Guia de conversação

px Advérbios   »   sr Прилози

100 [cem]

Advérbios

Advérbios

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
já ... alguma vez – nunca в---ј--ном - -ош-н-к--а в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
P-il--i P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Já esteve em Berlim alguma vez? Ј-с-е -и -ећ---д-о-----и --Бе--ин-? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
P---ozi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
Não, nunca. Н-- ј------а--. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
ve-́-j-d--m---još--ikada v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
alguém – ninguém не-- - --ко н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
v-ć-j-dno--–--oš--ika-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Conhece aqui alguém? По-најете ли -в-е н-кога? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
v-ć -----m-– -o- --ka-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
Não, não conheço aqui ninguém. Н-- -а -е п-зна-е- о-де ни-ог-. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
J---- l----c- --d-om-bili-u Be-----? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
um pouco mais – mais não још –-н--в--е ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
Jeste-l---e-- je--o--bili---B--l-nu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Ainda fica muito tempo aqui? Остаје---ли још-д--о-о-де? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
J--t---- -ec- jed-o- --l--- -e-li--? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
Não, eu não fico muito mais tempo aqui. Не- -- н- --т-ј-м више--у----в--. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
N-- j---n-k-da. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
mais alguma coisa – mais nada ј-ш -ешто-- н-------ше ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
N-, -o-----ad-. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Quer beber mais alguma coisa? Же---- л--јо- -е-т---о--т-? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
N-, još--ik---. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
Não, eu não quero mais nada. Н----а--е-------ништа-в-ше. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
n-ko –-n-ko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
já ... alguma coisa – ainda não ... nada в-- н-ш-- – ј-ш--ишта в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
n--o - n-ko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Já comeu alguma coisa? Је-----и в-- не-т- -ели? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
n-ko-–--i-o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
Não, eu ainda não comi nada. Н---ја --ш н--ам-ништа-је- --је--. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
P-z---e-e-li o-d- --kog-? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
mais alguém – mais ninguém јо--н--- – н-ко -ише ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
P-znaj-te ----v-e n-k-g-? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Mais alguém quer um café? Ж--и-----о- н-к- ----? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
P---a-et--l--ovde-n-k--a? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
Não, ninguém mais quer um café. Н-----ко виш-. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
Ne-----n- -o----em---d- n----a. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.

A língua árabe

A língua árabe é uma das línguas mais importantes do mundo. Mais de 300 milhões de pessoas falam árabe. Vivem em mais de 20 países diferentes. O árabe pertence ao grupo das línguas afro-asiáticas. A língua árabe teve origem há mais de mil anos. Inicialmente, esta língua era falada na península árabe. A sua difusão começou a partir dali. O árabe falado é diferente da norma padrão. Existem igualmente vários dialetos árabes. Podemos dizer que em cada região fala-se de um modo diferente. Os falantes dos vários dialetos não conseguem se fazer entender. Por esta razão, os filmes dos países árabes são na sua maioria dublados. Apenas assim, conseguem ser compreendidos em todo o espaço linguístico árabe. Atualmente, a norma padrão clássica do árabe é raramente falada. Apenas permanece na forma escrita. Os livros e os jornais são escritos na norma padrão árabe (clássica). Até hoje não existe nenhuma variedade técnica do árabe. Por isso, a maioria dos termos técnicos provém das outras línguas. Predominam sobretudo os termos do francês e do inglês. O interesse pela aprendizagem da língua árabe tem aumentado nos últimos anos. Há cada vez mais pessoas que querem aprender o árabe. Em muitas universidades e escolas são oferecidos cursos de árabe. Muitas pessoas sentem-se fascinadas sobretudo pela escrita árabe. Escreve-se da direita para a esquerda. A pronúncia e a gramática do árabe não são nada fáceis. Há muitos sons e regras que não existem nas outras línguas. Por isso, a sua aprendizagem deve seguir uma determinada sequência. Primeiro a pronúncia, depois a gramática e depois a escrita.