Размоўнік

be Гутарка 2   »   mk Мал разговор 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Адкуль Вы? Од-ка-- -----те? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Ma- -azguov---2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
З Базэля. Од-Базел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
M---r--g--v-- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Б--е- -- нао-а-во---ај-а--ја. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
O---ad-e-do-ѓaty-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. См-а------а -и -- -ре-ста--м г--п-д-н-т --ле-? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O- -------o-ѓa-ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ён іншаземец. Т-- - --р-не-. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O--k-dy- d-------? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
Ён размаўляе на некалькіх мовах. Тој -б-рува-п-в-ќ- ј--и--. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Od-B-z-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Вы ўпершыню тут? Д-л--с-е --де-п--прв п-т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
O--Baz-el. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Не, я ўжо быў / была тут летась. Не- -ас--е------ -вде --нат-та----ина. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Od --zyel. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
Але толькі адзін тыдзень. Н- са-- ед-----дмиц-. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Ba---l -ye -ao-------hvaј---ri--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Як Вам у нас падабаецца? Ка-о Ви-се --паѓа -а- -а-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ba--e- s-e-n-o-a -- Sh-a---a--ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. Мн-гу до-р-.-Л-ѓето -е---бе-н-. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B-z-e-------a--- vo--hv-јt-ariј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
І прырода мне таксама падабаецца. И о----нат------е----а-- исто так-. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
Smy----li da vi-gu----yets-a--- --o-podin-- M-l---? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Кім Вы працуеце? Шт---те ---зана-т? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S-ye-m-l- -a vi---o --y--st-v-m-guo--od-n-- M-ly--? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Я перакладчык. Ја-------ре-ед-вач. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Smy-a--l- d- -i -uo-p-yet----a- guo-p--in------yer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
Я перакладаю кнігі. Ја- ------ува--книг-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
T-ј -- s--an-e--. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Вы тут адзін? Да-и --е са-------? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
T-ј-y--stran---z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. Не,-м--ат--с-п-у-а / -о--т -оп-уг е -с-- т----овд-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
To- ye-s-ran-etz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
А там двое маіх дзяцей. А -аму с---о--- две-деца. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
Toј zb--oo-- pov-e--y- --z--z-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!