Размоўнік

be Дні тыдня   »   mk Денови во седмицата

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

Dyenovi vo syedmitzata

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
панядзелак п-н-----ик п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
pon-e-yeln-k p___________ p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
аўторак в-ор-ик в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v-or--k v______ v-o-n-k ------- vtornik
серада ср--а с____ с-е-а ----- среда 0
sr---a s_____ s-y-d- ------ sryeda
чацвер ч-твр-ок ч_______ ч-т-р-о- -------- четврток 0
c--etv--ok c_________ c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
пятніца петок п____ п-т-к ----- петок 0
pyetok p_____ p-e-o- ------ pyetok
субота са---а с_____ с-б-т- ------ сабота 0
sa-o-a s_____ s-b-t- ------ sabota
нядзеля не--ла н_____ н-д-л- ------ недела 0
nyed-e-a n_______ n-e-y-l- -------- nyedyela
тыдзень се-м--а с______ с-д-и-а ------- седмица 0
s-e-----a s________ s-e-m-t-a --------- syedmitza
з панядзелка да нядзелі о-----еде-ни--д-----е-а о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
od--o-yed----ik -o nyed---a o_ p___________ d_ n_______ o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Першы дзень – панядзелак. Пр---- д-н - --н-де----. П_____ д__ е п__________ П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
P--i-t d--n ye ----ed-e---k. P_____ d___ y_ p____________ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
Другі дзень – аўторак. В----от-ден --вт-рн--. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
V-orio--d--- y- vt-r-ik. V______ d___ y_ v_______ V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
Трэці дзень – серада. Т-ет-от------ -ред-. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
T-y--i---d--n-y- -r--d-. T_______ d___ y_ s______ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
Чацвёрты дзень – чацвер. Ч---р-и-т --н-е ч-т-р-о-. Ч________ д__ е ч________ Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
C--e-vr--ot---e- ye chye-----k. C__________ d___ y_ c__________ C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Пяты дзень – пятніца. П-ттиот --н-- пет-к. П______ д__ е п_____ П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
Py-------dy-- -e-p---ok. P_______ d___ y_ p______ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
Шосты дзень – субота. Ш---и-- д---е---бота. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
Sh-es--o- d--n-----abot-. S________ d___ y_ s______ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
Сёмы дзень – нядзеля. Се---от ден --------. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Sye--io- dy----- nye-y---. S_______ d___ y_ n________ S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
У тыдні сем дзён. С--мица-а -ма-се-ум -ена. С________ и__ с____ д____ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
S-edmitza-a i-a s-ed-om---ena. S__________ i__ s______ d_____ S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Мы працуем толькі пяць дзён. Ни- ра--тим- с-мо п-т д--а. Н__ р_______ с___ п__ д____ Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
Ni-- -abo-im-e---m------ -y-na. N___ r________ s___ p___ d_____ N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!