Размоўнік

be Дні тыдня   »   hy շաբաթվա օրեր

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [ինը]

9 [iny]

շաբաթվա օրեր

shabat’va orer

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
панядзелак եր----աբ-ի ե_________ ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
ye----hab-’i y___________ y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
аўторак ե--ք--բ-ի ե________ ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
yer---sh-bt’i y____________ y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
серада չո---շ---ի չ_________ չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
ch-v-r--’s-a-t’i c_______________ c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
чацвер հ-ն-շ---ի հ________ հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
hingshab--i h__________ h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
пятніца ո---աթ ո_____ ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
u-bat’ u_____ u-b-t- ------ urbat’
субота շաբ-թ շ____ շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
sh-bat’ s______ s-a-a-’ ------- shabat’
нядзеля կի-ակի կ_____ կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
ki---i k_____ k-r-k- ------ kiraki
тыдзень մ----բ-թ մ_ շ____ մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
mi-sh---t’ m_ s______ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
з панядзелка да нядзелі ե--ո-շ-բ---- ----- -իր--ի ե___________ մ____ կ_____ ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
y-r-u-ha-t---ts’-min--’-ev ki-aki y_______________ m________ k_____ y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
Першы дзень – панядзелак. Առ--ին օ-- եր-ո--աբ-ին -: Ա_____ օ__ ե__________ է_ Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
A-r-j----ry ye---s-ab--i- e A______ o__ y____________ e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
Другі дзень – аўторак. Ե--ր-ր----- երեքշ--թ----: Ե______ օ__ ե_________ է_ Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Y-rk-o---or- y--ek-sha--’i--e Y_______ o__ y_____________ e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
Трэці дзень – серада. Ե-րո-դ օ---չ-------թին է: Ե_____ օ__ չ__________ է_ Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Y-r---d or--c----r-k’-h--t’i--e Y______ o__ c________________ e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
Чацвёрты дзень – чацвер. Չորր----օ----ի-գշա--ի- է: Չ______ օ__ հ_________ է_ Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
Ch-vo--o-- --- h-ng-ha----n-e C_________ o__ h___________ e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
Пяты дзень – пятніца. Հի-----րդ------ւ-------: Հ________ օ__ ո______ է_ Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
Hing---rd -ry u----’n e H________ o__ u______ e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
Шосты дзень – субота. Վ----ո-դ-օր--շաբաթ- -: Վ_______ օ__ շ_____ է_ Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
V-t-’--r-r- ory -h--a--n-e V__________ o__ s_______ e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
Сёмы дзень – нядзеля. Յո-եր--դ օրը կիրակին է: Յ_______ օ__ կ______ է_ Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Yot-ye-or- -r- -ir---- e Y_________ o__ k______ e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
У тыдні сем дзён. Շա-ա-- -ւնի--ո--օ-: Շ_____ ո___ յ__ օ__ Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
Shab--’n un---ot- -r S_______ u__ y___ o_ S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Мы працуем толькі пяць дзён. Մեն--ա-խ-տ--- են- միա-- ---- -ր: Մ___ ա_______ ե__ մ____ հ___ օ__ Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
Me-k- -s-kh-tum --n-’-m-ay- h-ng--r M____ a________ y____ m____ h___ o_ M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!