Размоўнік

be Дні тыдня   »   ko 요일

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [아홉]

9 [ahob]

요일

yoil

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
панядзелак 월요일 월__ 월-일 --- 월요일 0
wo--yo-l w_______ w-l-y-i- -------- wol-yoil
аўторак 화-일 화__ 화-일 --- 화요일 0
h----il h______ h-a-o-l ------- hwayoil
серада 수요일 수__ 수-일 --- 수요일 0
s----l s_____ s-y-i- ------ suyoil
чацвер 목-일 목__ 목-일 --- 목요일 0
m-g-y-il m_______ m-g-y-i- -------- mog-yoil
пятніца 금요일 금__ 금-일 --- 금요일 0
geum--o-l g________ g-u---o-l --------- geum-yoil
субота 토요일 토__ 토-일 --- 토요일 0
t----l t_____ t-y-i- ------ toyoil
нядзеля 일-일 일__ 일-일 --- 일요일 0
il---il i______ i---o-l ------- il-yoil
тыдзень 일-일 일__ 일-일 --- 일주일 0
i-j--il i______ i-j---l ------- ilju-il
з панядзелка да нядзелі 월요일부터 일---지 월____ 일____ 월-일-터 일-일-지 ----------- 월요일부터 일요일까지 0
w-l-yo-l---eo--l--oi-k--ji w____________ i___________ w-l-y-i-b-t-o i---o-l-k-j- -------------------------- wol-yoilbuteo il-yoilkkaji
Першы дзень – панядзелак. 첫--날------에요. 첫_ 날_ 월______ 첫- 날- 월-일-에-. ------------- 첫째 날은 월요일이에요. 0
ch---j-ae nal---n-wo--y--l-iey-. c________ n______ w_____________ c-e-s-j-e n-l-e-n w-l-y-i---e-o- -------------------------------- cheosjjae nal-eun wol-yoil-ieyo.
Другі дзень – аўторак. 둘---은--요일이에요. 둘_ 날_ 화______ 둘- 날- 화-일-에-. ------------- 둘째 날은 화요일이에요. 0
du--j-- ------n-h----i--ieyo. d______ n______ h____________ d-l-j-e n-l-e-n h-a-o-l-i-y-. ----------------------------- duljjae nal-eun hwayoil-ieyo.
Трэці дзень – серада. 셋째 -은 수요-이-요. 셋_ 날_ 수______ 셋- 날- 수-일-에-. ------------- 셋째 날은 수요일이에요. 0
s---ja- n-l--u- -uyo----eyo. s______ n______ s___________ s-s-j-e n-l-e-n s-y-i---e-o- ---------------------------- sesjjae nal-eun suyoil-ieyo.
Чацвёрты дзень – чацвер. 넷째-날은-목요일-에-. 넷_ 날_ 목______ 넷- 날- 목-일-에-. ------------- 넷째 날은 목요일이에요. 0
ne-j-a- ----e-n -o--yo-l----o. n______ n______ m_____________ n-s-j-e n-l-e-n m-g-y-i---e-o- ------------------------------ nesjjae nal-eun mog-yoil-ieyo.
Пяты дзень – пятніца. 다-- 날은 금요-이-요. 다__ 날_ 금______ 다-째 날- 금-일-에-. -------------- 다섯째 날은 금요일이에요. 0
daseosj--e-na---un g-u---oi--iey-. d_________ n______ g______________ d-s-o-j-a- n-l-e-n g-u---o-l-i-y-. ---------------------------------- daseosjjae nal-eun geum-yoil-ieyo.
Шосты дзень – субота. 여섯째--은-토요일-에요. 여__ 날_ 토______ 여-째 날- 토-일-에-. -------------- 여섯째 날은 토요일이에요. 0
yeoseos-j----a--eun --yo-l-i--o. y__________ n______ t___________ y-o-e-s-j-e n-l-e-n t-y-i---e-o- -------------------------------- yeoseosjjae nal-eun toyoil-ieyo.
Сёмы дзень – нядзеля. 일-째 -은-------. 일__ 날_ 일______ 일-째 날- 일-일-에-. -------------- 일곱째 날은 일요일이에요. 0
il-ob--a---al--u- il-yo-l-ie--. i________ n______ i____________ i-g-b-j-e n-l-e-n i---o-l-i-y-. ------------------------------- ilgobjjae nal-eun il-yoil-ieyo.
У тыдні сем дзён. 일-일-는-칠 -- 있어-. 일____ 칠 일_ 있___ 일-일-는 칠 일- 있-요- --------------- 일주일에는 칠 일이 있어요. 0
ilj--il-e-e-n--hil--l---is--eoyo. i____________ c___ i___ i________ i-j---l-e-e-n c-i- i--- i-s-e-y-. --------------------------------- ilju-il-eneun chil il-i iss-eoyo.
Мы працуем толькі пяць дзён. 우---- -- ---. 우__ 오 일_ 일___ 우-는 오 일- 일-요- ------------- 우리는 오 일만 일해요. 0
u-in--n---i--a--i--aey-. u______ o i____ i_______ u-i-e-n o i-m-n i-h-e-o- ------------------------ ulineun o ilman ilhaeyo.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!