Размоўнік

be Дні тыдня   »   ky Жуманын күндөрү

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [тогуз]

9 [тогуз]

Жуманын күндөрү

Jumanın kündörü

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
панядзелак Д--ш-м-ү Д_______ Д-й-ө-б- -------- Дүйшөмбү 0
Dü---m-ü D_______ D-y-ö-b- -------- Düyşömbü
аўторак Ш-йше-би Ш_______ Ш-й-е-б- -------- Шейшемби 0
Ş----mbi Ş_______ Ş-y-e-b- -------- Şeyşembi
серада Ша---м-и Ш_______ Ш-р-е-б- -------- Шаршемби 0
Ş-r--m-i Ş_______ Ş-r-e-b- -------- Şarşembi
чацвер Бейше-би Б_______ Б-й-е-б- -------- Бейшемби 0
B-y---bi B_______ B-y-e-b- -------- Beyşembi
пятніца Ж-ма Ж___ Ж-м- ---- Жума 0
Ju-a J___ J-m- ---- Juma
субота Ишемби И_____ И-е-б- ------ Ишемби 0
İ----i İ_____ İ-e-b- ------ İşembi
нядзеля Жек-ем-и Ж_______ Ж-к-е-б- -------- Жекшемби 0
J-k--mbi J_______ J-k-e-b- -------- Jekşembi
тыдзень жума ж___ ж-м- ---- жума 0
j--a j___ j-m- ---- juma
з панядзелка да нядзелі дү-шөмбүдө- -е-----и-- ---ин д__________ ж_________ ч____ д-й-ө-б-д-н ж-к-е-б-г- ч-й-н ---------------------------- дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин 0
düy-ö-büd-n----ş-m-i-e-ç---n d__________ j_________ ç____ d-y-ö-b-d-n j-k-e-b-g- ç-y-n ---------------------------- düyşömbüdön jekşembige çeyin
Першы дзень – панядзелак. Би--нч- -үн --д-й-ө--ү. Б______ к__ - д________ Б-р-н-и к-н - д-й-ө-б-. ----------------------- Биринчи күн - дүйшөмбү. 0
Bi--n-- -ü- - d-y-ömbü. B______ k__ - d________ B-r-n-i k-n - d-y-ö-b-. ----------------------- Birinçi kün - düyşömbü.
Другі дзень – аўторак. Э--н-- к-н-- ш-й-е--и. Э_____ к__ - ш________ Э-и-ч- к-н - ш-й-е-б-. ---------------------- Экинчи күн - шейшемби. 0
Ekin-- --n-- şeyş-m-i. E_____ k__ - ş________ E-i-ç- k-n - ş-y-e-b-. ---------------------- Ekinçi kün - şeyşembi.
Трэці дзень – серада. Ү-үнч--к-- - шар-е---. Ү_____ к__ - ш________ Ү-ү-ч- к-н - ш-р-е-б-. ---------------------- Үчүнчү күн - шаршемби. 0
Ü-ün-----n---şa-ş--b-. Ü_____ k__ - ş________ Ü-ü-ç- k-n - ş-r-e-b-. ---------------------- Üçünçü kün - şarşembi.
Чацвёрты дзень – чацвер. Тө-түн-ү-күн-- бейшемб-. Т_______ к__ - б________ Т-р-ү-ч- к-н - б-й-е-б-. ------------------------ Төртүнчү күн - бейшемби. 0
T----nç- k-n-- be-şemb-. T_______ k__ - b________ T-r-ü-ç- k-n - b-y-e-b-. ------------------------ Törtünçü kün - beyşembi.
Пяты дзень – пятніца. Б--инч- -ү- – жума. Б______ к__ – ж____ Б-ш-н-и к-н – ж-м-. ------------------- Бешинчи күн – жума. 0
Beş--çi-k---–---m-. B______ k__ – j____ B-ş-n-i k-n – j-m-. ------------------- Beşinçi kün – juma.
Шосты дзень – субота. Алтынч- күн----шемби. А______ к__ - и______ А-т-н-ы к-н - и-е-б-. --------------------- Алтынчы күн - ишемби. 0
A--ın-- kün - i-e-bi. A______ k__ - i______ A-t-n-ı k-n - i-e-b-. --------------------- Altınçı kün - işembi.
Сёмы дзень – нядзеля. Же-инчи к-н-- жек--м-и. Ж______ к__ - ж________ Ж-т-н-и к-н - ж-к-е-б-. ----------------------- Жетинчи күн - жекшемби. 0
J--i----k-- ---e-ş--b-. J______ k__ - j________ J-t-n-i k-n - j-k-e-b-. ----------------------- Jetinçi kün - jekşembi.
У тыдні сем дзён. Б---жу--д- --т- кү--б--. Б__ ж_____ ж___ к__ б___ Б-р ж-м-д- ж-т- к-н б-р- ------------------------ Бир жумада жети күн бар. 0
Bir--umad----t------b-r. B__ j_____ j___ k__ b___ B-r j-m-d- j-t- k-n b-r- ------------------------ Bir jumada jeti kün bar.
Мы працуем толькі пяць дзён. Биз-бо--------ш -ү---шт--б--. Б__ б______ б__ к__ и________ Б-з б-л-о-у б-ш к-н и-т-й-и-. ----------------------------- Биз болгону беш күн иштейбиз. 0
B-z-b-lg--u -----ü-------b--. B__ b______ b__ k__ i________ B-z b-l-o-u b-ş k-n i-t-y-i-. ----------------------------- Biz bolgonu beş kün işteybiz.

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!