Размоўнік

be Крамы   »   ky Дүкөндөр

53 [пяцьдзесят тры]

Крамы

Крамы

53 [элүү үч]

53 [элүү үч]

Дүкөндөр

Düköndör

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кiргiзская Гуляць Больш
Мы шукаем спартыўную краму. Б-з-сп-р- ----н----з-еп ж-та-ыз. Б__ с____ д______ и____ ж_______ Б-з с-о-т д-к-н-н и-д-п ж-т-б-з- -------------------------------- Биз спорт дүкөнүн издеп жатабыз. 0
Dük-nd-r D_______ D-k-n-ö- -------- Düköndör
Мы шукаем мясную краму. Биз-эт -а-уу-у -үк-н--зд---ж-та---. Б__ э_ с______ д____ и____ ж_______ Б-з э- с-т-у-у д-к-н и-д-п ж-т-б-з- ----------------------------------- Биз эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. 0
D-k---ör D_______ D-k-n-ö- -------- Düköndör
Мы шукаем аптэку. Б-- -ар-ка-а --деп-ж-таб--. Б__ д_______ и____ ж_______ Б-з д-р-к-н- и-д-п ж-т-б-з- --------------------------- Биз дарыкана издеп жатабыз. 0
B-z --or- dük-nü- -zd-p-j-ta--z. B__ s____ d______ i____ j_______ B-z s-o-t d-k-n-n i-d-p j-t-b-z- -------------------------------- Biz sport dükönün izdep jatabız.
Мы хочам купіць футбольны мяч. Б---ф---о- --бун --т-- алг-бы--ке---. Б__ ф_____ т____ с____ а______ к_____ Б-з ф-т-о- т-б-н с-т-п а-г-б-з к-л-т- ------------------------------------- Биз футбол тобун сатып алгыбыз келет. 0
Bi- -po-- dü---ü- -z-ep-j-t--ız. B__ s____ d______ i____ j_______ B-z s-o-t d-k-n-n i-d-p j-t-b-z- -------------------------------- Biz sport dükönün izdep jatabız.
Мы хочам купіць салямі. С------сат---а-гыб---кел-т. С_____ с____ а______ к_____ С-л-м- с-т-п а-г-б-з к-л-т- --------------------------- Салями сатып алгыбыз келет. 0
Biz sp-r---ü-ö-ün--z-----a--bız. B__ s____ d______ i____ j_______ B-z s-o-t d-k-n-n i-d-p j-t-b-z- -------------------------------- Biz sport dükönün izdep jatabız.
Мы хочам купіць лекі. Б-з--арыл--ды-с-ты------б-- ке---. Б__ д________ с____ а______ к_____ Б-з д-р-л-р-ы с-т-п а-г-б-з к-л-т- ---------------------------------- Биз дарыларды сатып алгыбыз келет. 0
B-- e--s--u--u-d--ö- izdep -a----z. B__ e_ s______ d____ i____ j_______ B-z e- s-t-u-u d-k-n i-d-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz et satuuçu dükön izdep jatabız.
Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. Фут-----об----------л-- -ч----п-р--д--ө-ү- и-д----ат-быз. Ф_____ т____ с____ а___ ү___ с____ д______ и____ ж_______ Ф-т-о- т-б-н с-т-п а-у- ү-ү- с-о-т д-к-н-н и-д-п ж-т-б-з- --------------------------------------------------------- Футбол тобун сатып алуу үчүн спорт дүкөнүн издеп жатабыз. 0
B-- e- s-------dükön iz--p---ta-ı-. B__ e_ s______ d____ i____ j_______ B-z e- s-t-u-u d-k-n i-d-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz et satuuçu dükön izdep jatabız.
Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. Сал-м--с-т-п--лу--ү-ү- ----а--у-- д--ө- --д-п-ж--а-ы-. С_____ с____ а___ ү___ э_ с______ д____ и____ ж_______ С-л-м- с-т-п а-у- ү-ү- э- с-т-у-у д-к-н и-д-п ж-т-б-з- ------------------------------------------------------ Салями сатып алуу үчүн эт сатуучу дүкөн издеп жатабыз. 0
Biz--- -atuuç- d-kö---z--p -ata---. B__ e_ s______ d____ i____ j_______ B-z e- s-t-u-u d-k-n i-d-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz et satuuçu dükön izdep jatabız.
Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. Да----а--ек с---- алуу ү--н-дары-а-а -з----жа-абы-. Д__________ с____ а___ ү___ д_______ и____ ж_______ Д-р---а-м-к с-т-п а-у- ү-ү- д-р-к-н- и-д-п ж-т-б-з- --------------------------------------------------- Дары-дармек сатып алуу үчүн дарыкана издеп жатабыз. 0
Bi---a--k-n-----e--jatabı-. B__ d_______ i____ j_______ B-z d-r-k-n- i-d-p j-t-b-z- --------------------------- Biz darıkana izdep jatabız.
Я шукаю ювелірную краму. З--г----------а-а-ы-. З_____ и____ ж_______ З-р-е- и-д-п ж-т-м-н- --------------------- Зергер издеп жатамын. 0
Biz-da---a-a--zde- j---b-z. B__ d_______ i____ j_______ B-z d-r-k-n- i-d-p j-t-b-z- --------------------------- Biz darıkana izdep jatabız.
Я шукаю краму фотатавараў. Ме- с-р-- --кө--------п-жатамы-. М__ с____ д______ и____ ж_______ М-н с-р-т д-к-н-н и-д-п ж-т-м-н- -------------------------------- Мен сүрөт дүкөнүн издеп жатамын. 0
B-z-da-ı--na-i-d-p-j--abı-. B__ d_______ i____ j_______ B-z d-r-k-n- i-d-p j-t-b-z- --------------------------- Biz darıkana izdep jatabız.
Я шукаю кандытарскую. Ме- к--дитер дү----- -зд-п-жа----н. М__ к_______ д______ и____ ж_______ М-н к-н-и-е- д-к-н-н и-д-п ж-т-м-н- ----------------------------------- Мен кондитер дүкөнүн издеп жатамын. 0
Biz----b-l-to--n --tıp ---ıbı--kele-. B__ f_____ t____ s____ a______ k_____ B-z f-t-o- t-b-n s-t-p a-g-b-z k-l-t- ------------------------------------- Biz futbol tobun satıp algıbız kelet.
Я збіраюся купіць кольца. Мен----е- -лууну пл-нд-п ж--ам--. М__ ш____ а_____ п______ ж_______ М-н ш-к-к а-у-н- п-а-д-п ж-т-м-н- --------------------------------- Мен шакек алууну пландап жатамын. 0
B-- -utb----ob-- sat-p a-g-bız---let. B__ f_____ t____ s____ a______ k_____ B-z f-t-o- t-b-n s-t-p a-g-b-z k-l-t- ------------------------------------- Biz futbol tobun satıp algıbız kelet.
Я збіраюся купіць плёнку. Мен-к-мер---ү----ү- са--- --а--- ----- --е-и--бар. М__ к_____ т_______ с____ а_____ д____ н_____ б___ М-н к-м-р- т-р-ө-ү- с-т-п а-а-ы- д-г-н н-е-и- б-р- -------------------------------------------------- Мен камера түрмөгүн сатып алайын деген ниетим бар. 0
B-z--utb-l --b-n -a-ıp-a-g--ı- --let. B__ f_____ t____ s____ a______ k_____ B-z f-t-o- t-b-n s-t-p a-g-b-z k-l-t- ------------------------------------- Biz futbol tobun satıp algıbız kelet.
Я збіраюся купіць торт. Мен то-т -а--- -луу-у п--нда----та-ын. М__ т___ с____ а_____ п______ ж_______ М-н т-р- с-т-п а-у-н- п-а-д-п ж-т-м-н- -------------------------------------- Мен торт сатып алууну пландап жатамын. 0
S-lya-i-s--ı- a--ı-ı- k---t. S______ s____ a______ k_____ S-l-a-i s-t-p a-g-b-z k-l-t- ---------------------------- Salyami satıp algıbız kelet.
Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. Мен --кек---т-- -лг--га --рг-----д------а-ы-. М__ ш____ с____ а______ з_____ и____ ж_______ М-н ш-к-к с-т-п а-г-н-а з-р-е- и-д-п ж-т-м-н- --------------------------------------------- Мен шакек сатып алганга зергер издеп жатамын. 0
Saly-mi-s-t-p -l--b-- k--et. S______ s____ a______ k_____ S-l-a-i s-t-p a-g-b-z k-l-t- ---------------------------- Salyami satıp algıbız kelet.
Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. Мен-к----а түр-ө--н -а--п-а--у--ч---сү--т -ү-өн-----п--ат-м-н. М__ к_____ т_______ с____ а___ ү___ с____ д____ и____ ж_______ М-н к-м-р- т-р-ө-ү- с-т-п а-у- ү-ү- с-р-т д-к-н и-д-п ж-т-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен камера түрмөгүн сатып алуу үчүн сүрөт дүкөн издеп жатамын. 0
Sal-ami s-tı- a-gı--z ke-e-. S______ s____ a______ k_____ S-l-a-i s-t-p a-g-b-z k-l-t- ---------------------------- Salyami satıp algıbız kelet.
Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. М-- то-т -аты- -лу- --ү- к--ди-е- дүк------зд-п --т-м-н. М__ т___ с____ а___ ү___ к_______ д______ и____ ж_______ М-н т-р- с-т-п а-у- ү-ү- к-н-и-е- д-к-н-н и-д-п ж-т-м-н- -------------------------------------------------------- Мен торт сатып алуу үчүн кондитер дүкөнүн издеп жатамын. 0
Biz-d-r--ar-ı sa-ıp a-gı-ı----le-. B__ d________ s____ a______ k_____ B-z d-r-l-r-ı s-t-p a-g-b-z k-l-t- ---------------------------------- Biz darılardı satıp algıbız kelet.

Іншая мова = іншая асоба

Нашая мова належыць нам. Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы. Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах. Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб? Навукоўцы лічаць: так! Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба. Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму. Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі. Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын. Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі. Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры. Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы. Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя. Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове. Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся. Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот. Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных. Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы. Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова. Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна. Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры. Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры. Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя. Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя. Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца. Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…