Размоўнік

be Дні тыдня   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Адыгейская Гуляць Больш
панядзелак Блыпэ Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Bl--je B_____ B-y-j- ------ Blypje
аўторак Г---дж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
B---je B_____ B-y-j- ------ Blypje
серада Бэ--с-эжъ-й Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
B--p-e B_____ B-y-j- ------ Blypje
чацвер М-фэку М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
Gubdzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
пятніца Бэр-с-э--у Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
G--dzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
субота Ш-мб-т Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
G-bdzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
нядзеля Тхь-умаф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
B-erj---j---yj B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
тыдзень Тхь-мафэ Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
Bj-r--s--e---j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
з панядзелка да нядзелі Б-ып---щы------эу тхьа--а--м--эс. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
B-er----j--h-j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
Першы дзень – панядзелак. Апэр- мафэр-–-б----. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
M------u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Другі дзень – аўторак. ЯтIонэ-э-м-фэр-- --у-д-. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
M---j--u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Трэці дзень – серада. Ящ-нэ-- ма--р-- бэ-эс-эжъы-. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Mjefj-ku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Чацвёрты дзень – чацвер. Я-----эрэ-ма--р------эк-. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
Bj-r--skj---hu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Пяты дзень – пятніца. Ятф---рэ -а-э- –--эрэскэ-ху. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
B-e--e-kj--h-u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Шосты дзень – субота. Ях-н-р- -а----–--э-бэ-. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Bjerjeskjes-hu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Сёмы дзень – нядзеля. Я--эн--э--аф-р-– -хь-у-аф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Sh---b--t S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
У тыдні сем дзён. Т-ь--а-эр-м-ф---эу з-хэт. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
Sh--m--et S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Мы працуем толькі пяць дзён. Тэ -э--тф--ыI-п т-зы-аж--р--. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
Shje--jet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!