Размоўнік

be Дні тыдня   »   ad Тхьамафэм имафэхэр

9 [дзевяць]

Дні тыдня

Дні тыдня

9 [бгъу]

9 [bgu]

Тхьамафэм имафэхэр

Th'amafjem imafjehjer

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Адыгейская Гуляць Больш
панядзелак Блы-э Б____ Б-ы-э ----- Блыпэ 0
Blypje B_____ B-y-j- ------ Blypje
аўторак Гъу--ж Г_____ Г-у-д- ------ Гъубдж 0
Bly--e B_____ B-y-j- ------ Blypje
серада Б-рэс----ый Б__________ Б-р-с-э-ъ-й ----------- Бэрэскэжъый 0
B-yp-e B_____ B-y-j- ------ Blypje
чацвер М---ку М_____ М-ф-к- ------ Мэфэку 0
G----h G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
пятніца Б-рэ-кэ-ху Б_________ Б-р-с-э-х- ---------- Бэрэскэшху 0
G---zh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
субота Шэм--т Ш_____ Ш-м-э- ------ Шэмбэт 0
G-bdzh G_____ G-b-z- ------ Gubdzh
нядзеля Тх-аум-ф Т_______ Т-ь-у-а- -------- Тхьаумаф 0
Bj-r--skj--h-j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
тыдзень Т---мафэ Т_______ Т-ь-м-ф- -------- Тхьамафэ 0
Bj--j-s---zh-j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
з панядзелка да нядзелі Блыпэм щыубл----- тхьа----э- н-с. Б_____ щ_________ т_________ н___ Б-ы-э- щ-у-л-г-э- т-ь-у-а-э- н-с- --------------------------------- Блыпэм щыублагъэу тхьаумафэм нэс. 0
Bje-jes-j--h-j B_____________ B-e-j-s-j-z-y- -------------- Bjerjeskjezhyj
Першы дзень – панядзелак. А-эр- -а--р-– блы-э. А____ м____ – б_____ А-э-э м-ф-р – б-ы-э- -------------------- Апэрэ мафэр – блыпэ. 0
Mjefje-u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Другі дзень – аўторак. Ят-о-э-э---ф---– г----ж. Я_______ м____ – г______ Я-I-н-р- м-ф-р – г-у-д-. ------------------------ ЯтIонэрэ мафэр – гъубдж. 0
Mj----ku M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Трэці дзень – серада. Ящ-нэ---мафэр - -эр---эжъ-й. Я______ м____ – б___________ Я-э-э-э м-ф-р – б-р-с-э-ъ-й- ---------------------------- Ящэнэрэ мафэр – бэрэскэжъый. 0
Mj-f-e-u M_______ M-e-j-k- -------- Mjefjeku
Чацвёрты дзень – чацвер. Я-лIэ-э----а-эр - -э-эк-. Я________ м____ – м______ Я-л-э-э-э м-ф-р – м-ф-к-. ------------------------- ЯплIэнэрэ мафэр – мэфэку. 0
Bjerjes-jes-hu B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Пяты дзень – пятніца. Ят---э-э---фэр - ---эс--шху. Я_______ м____ – б__________ Я-ф-н-р- м-ф-р – б-р-с-э-х-. ---------------------------- Ятфэнэрэ мафэр – бэрэскэшху. 0
Bj-r-e--je---u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Шосты дзень – субота. Яхэн-----а--р-- ---бэт. Я______ м____ – ш______ Я-э-э-э м-ф-р – ш-м-э-. ----------------------- Яхэнэрэ мафэр – шэмбэт. 0
Bje--e-kj-s--u B_____________ B-e-j-s-j-s-h- -------------- Bjerjeskjeshhu
Сёмы дзень – нядзеля. Яб----рэ ---э- – ---а-м-ф. Я_______ м____ – т________ Я-л-н-р- м-ф-р – т-ь-у-а-. -------------------------- Яблэнэрэ мафэр – тхьаумаф. 0
Shj-mbjet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
У тыдні сем дзён. Т-ьа--фэр мэф-б-э- -э-э-. Т________ м_______ з_____ Т-ь-м-ф-р м-ф-б-э- з-х-т- ------------------------- Тхьамафэр мэфиблэу зэхэт. 0
Shj-m-jet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet
Мы працуем толькі пяць дзён. Т- м--и-ф н-I-- т--ыл-----э-. Т_ м_____ н____ т____________ Т- м-ф-т- н-I-п т-з-л-ж-э-э-. ----------------------------- Тэ мэфитф ныIэп тызылажьэрэр. 0
Shj-m-jet S________ S-j-m-j-t --------- Shjembjet

Штучная эсперанта

Англійская мова - самая галоўная сусветная мова сучаснасці. Лічыцца, што з яе дапамогай усе людзі могуць камунікаваць адзін з адным. Але і другія мовы жадаюць дасягнуць гэтай мэты. Напрыклад, штучныя мовы. Штучныя мовы ставараюцца і распрацоўваюцца свядома. Гэта значыць, што існуе план, па якому яны канструююцца. У штучных мовах змешваюцца элементы з розных моў. Дзякуючы гэтаму яны павінны стаць даступнымі для вывучэння большасці людзей. Мэтай кожнай штучнай мовы з'яўляецца міжнародная камунікацыя. Самая вядомая штучная мова - эсперанта. Яна была ўпершыню прэзентавана ў 1887 годзе ў Варшаве. Яе заснавальнікам з'яўляецца доктар Людвіг Лазар Заменгоф. У тым, што ва ўзаемаразуменні ёсць праблемы, ён бачыў асноўную прычыну разладу. Таму ён жадаў стварыць мову, аб'яднаючую народы. На ёй усе людзі размаўлялі б адзін з адным на раўнапраўных пачатках. Псеўданім доктара быў ‘Эсперанта’, што значыць ‘Той, хто спадзяецца’. Гэта паказвае, наколькі моцна ён верыў у сваю мару. Аднак ідэя ўніверсальнага сродка ўзаемаразумення нашмат даўнейшая. Да сённешняга дня было распрацавана шмат розных штучных моў. З імі звязаны таксама такія мэты як талерантнасць і правы чалавека. Сёння людзі з болей чым 120 краін свету валодаюць эсперанта. Але ёсць і тыя, хто крытыкуе эсперанта. Напрыклад, 70% слоўнікавага запасу - раманскага паходжання. І на стварэнне эсперанта значна паўплывалі індаеўрапейскія мовы. Яе носьбіты дзеляцца думкамі і ідэямі на кангрэсах і ў супольнасцях. Рэгулярна арганізуюцца сустрычы і лекцыі. Мабыць, вы ўжо таксама жадаеце вывучыць эсперанта? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!