Размоўнік

be Прыметнікі 3   »   hy ածականներ 3

80 [восемдзесят]

Прыметнікі 3

Прыметнікі 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
У яе ёсць сабака. Նա-շուն --նի: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
a-s---n-e--3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
Сабака вялікі. Շու---մ-ծ-է: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
ats----n-r-3 a_________ 3 a-s-k-n-e- 3 ------------ atsakanner 3
У яе вялікі сабака. Ն--մ-- շուն-ուն-: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
N------ uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Яна мае дом. Ն---ո---ուն-: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
N---hu- uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Дом малы. Տ---ը-փոքր-է: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
N- shu--uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Яна мае малы дом. Ն- փոքր-տու- ուն-: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
S---y-m-ts-e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Ён жыве ў гасцініцы. Ն- -յ-ւ--ն------է ա-րում: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
Sh-n- --t- e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Гасцініца танная. Հ--ւրանո-ը-է-ա---: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
Shun- -et- e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Ён жыве ў таннай гасцініцы. Ն----ր-ւմ է--ժա--հ-ո-րա--ցում: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
Na m-ts-------ni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Ён мае аўтамабіль. Ն---եքենա----ի: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
Na-m-ts shu- -ni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Аўтамабіль дарагі. Մեք--ան-թանկ է: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
N-----s---u- -ni N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Ён мае дарагі аўтамабіль. Ն--թ--կ-մե---- ---ի: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
Na-t-- u-i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Ён чытае раман. Նա --պ-----րդո--: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
Na---- --i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Раман нудны. Վ-պը-ձա--ր-լի--: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
Na---n--ni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Ён чытае нудны раман. Նա -- ---ձ-ա----եպ է կա-դ--մ: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
T-n--p--ok---e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Яна глядзіць фільм. Ն-----մ --ն-յ-ւմ: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
Tu-- ---ok-r e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Фільм захапляючы. Ֆիլ-- -ետ-քր-ի- է: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
T-n- --vo-’r e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Яна глядзіць захапляючы фільм. Ն-----հետ--ր-իր-ֆիլ--է-նայ--մ: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
Na p-vo-’r-t-n u-i N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni

Мова навукі

Мова навукі - гэта спецыфічная мова. Яна ужываецца для прафесійных дыскусій. Таксама яны выкарыстоўваецца ў навуковых публікацыях. Раней былі адзіныя навуковыя мовы. На тэрыторыі Еўропы доўгі час у навуцы дамініравала лацінская мова. А сёння самай галоўнай мовай навукі з'яўляецца англійская. Навуковыя мовы - гэта разнавіднасць прафесійных моў. Яны змяшчаюць вельмі шмат спецыяльных тэрмінаў. Іх галоўныя рысы - гэта стандартызацыя і фармалізацыя. Некаторыя гавораць, што вучоныя знарок размаўляюць незразумела. Калі нешта гучыць складана, гэта здаецца разумным. Але навука часцей арыентуецца на праўду. І таму яна павінна выкарыстоўваць нейтральную мову. У ёй няма месца для рытарычных элементаў або невыразных фразаў. Але ўсё ж такі ёсць шмат прыкладаў занадта складанай мовы. І, здаецца, складаная мова ўражвае людзей! Даследаванні сведчаць аб тым, што мы больш давяраем складанай мове. Даследуемыя павінны былі адказаць на некалькі пытанняў. Пры гэтым яны павінны былі выбраць з некалькіх адказаў. Некаторыя адказы былі простыя, іншыя былі вельмі складана сфармуляваны. Большасць даследуемых выбралі складаны адказ. Але ён не меў ніякага сэнсу! Даследуемыя былі ўведзены ў зман мовай! Нягледзячы на тое, што змест быў абсурдны, іх уражыла форма. Але здольнасць складана пісаць не заўсёды з'яўляецца мастацтвам. Упакоўваць просты змест ў складаную мову можна навучыцца. Але выказаць складаныя рэчы простай мовай, наадварот, не так лёгка. Часам сказаць проста бывае сапраўды складана...