Размоўнік

be Лічбы   »   hy թվեր

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [յոթ]

7 [yot’]

թվեր

t’ver

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
Я лічу: Ե--հաշ-ո---եմ: Ե_ հ______ ե__ Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Ye- -a-hvu----m Y__ h______ y__ Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
адзін, два, тры մեկ, --կ-ւ,-ե-եք մ___ ե_____ ե___ մ-կ- ե-կ-ւ- ե-ե- ---------------- մեկ, երկու, երեք 0
mek- -erku- --re-’ m___ y_____ y_____ m-k- y-r-u- y-r-k- ------------------ mek, yerku, yerek’
Я лічу да трох. Ե- հա-վո-մ-----ի---------: Ե_ հ______ ե_ մ____ ե_____ Ե- հ-շ-ո-մ ե- մ-ն-և ե-ե-ը- -------------------------- Ես հաշվում եմ մինչև երեքը: 0
Yes ha-h-um---m -in-h’y-- -e-ek’y Y__ h______ y__ m________ y______ Y-s h-s-v-m y-m m-n-h-y-v y-r-k-y --------------------------------- Yes hashvum yem minch’yev yerek’y
Я лічу далей: Ես-շ--ու----ւ--ե--հա-վ-լ: Ե_ շ__________ ե_ հ______ Ե- շ-ր-ւ-ա-ո-մ ե- հ-շ-ե-: ------------------------- Ես շարունակում եմ հաշվել: 0
Y-s--h-----k-- y---------l Y__ s_________ y__ h______ Y-s s-a-u-a-u- y-m h-s-v-l -------------------------- Yes sharunakum yem hashvel
чатыры, пяць, шэсць, չ-----հի-գ,--եց չ____ հ____ վ__ չ-ր-, հ-ն-, վ-ց --------------- չորս, հինգ, վեց 0
c-’vors- hi-g,--e-s’ c_______ h____ v____ c-’-o-s- h-n-, v-t-’ -------------------- ch’vors, hing, vets’
сем, восем, дзевяць յո-, ու-- --ը յ___ ո___ ի__ յ-թ- ո-թ- ի-ը ------------- յոթ, ութ, ինը 0
yot’, ut’- i-y y____ u___ i__ y-t-, u-’- i-y -------------- yot’, ut’, iny
Я лічу. Ե---աշ--ւ--ե-: Ե_ հ______ ե__ Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Y-----s-v----em Y__ h______ y__ Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
Ты лічыш. Դո- հաշվ-ւ- -ս: Դ__ հ______ ե__ Դ-ւ հ-շ-ո-մ ե-: --------------- Դու հաշվում ես: 0
D--has-vum -es D_ h______ y__ D- h-s-v-m y-s -------------- Du hashvum yes
Ён лічыць. Ն--հ--վո-մ-է: Ն_ հ______ է_ Ն- հ-շ-ո-մ է- ------------- Նա հաշվում է: 0
Na-h-s--u--e N_ h______ e N- h-s-v-m e ------------ Na hashvum e
Адзін. Першы. մ-կ-----ջ-նը մ___ ա______ մ-կ- ա-ա-ի-ը ------------ մեկ- առաջինը 0
me-- ar--j--y m___ a_______ m-k- a-r-j-n- ------------- mek- arrajiny
Два. Другі. եր-------րկ---դը ե____ - ե_______ ե-կ-ւ - ե-կ-ո-դ- ---------------- երկու - երկրորդը 0
y-r-u-- ----r-r-y y____ - y________ y-r-u - y-r-r-r-y ----------------- yerku - yerkrordy
Тры. Трэці. երե----եր----ը ե___ - ե______ ե-ե- - ե-ր-ր-ը -------------- երեք - երրորդը 0
yer--’ ---er--rdy y_____ - y_______ y-r-k- - y-r-o-d- ----------------- yerek’ - yerrordy
Чатыры. Чацвёрты. չ-ր-------րոր-ը չ___ - չ_______ չ-ր- - չ-ր-ո-դ- --------------- չորս - չորրորդը 0
ch’v------c-’vor--r-y c______ - c__________ c-’-o-s - c-’-o-r-r-y --------------------- ch’vors - ch’vorrordy
Пяць. Пяты. հին- --հինգ-ր---ը հ___ - հ_________ հ-ն- - հ-ն-ե-ո-դ- ----------------- հինգ - հինգերորդը 0
hin--- -in-e-or-y h___ - h_________ h-n- - h-n-e-o-d- ----------------- hing - hingerordy
Шэсць. Шосты. վ-ց---վ-ց-րո-դը վ__ - վ________ վ-ց - վ-ց-ր-ր-ը --------------- վեց - վեցերորդը 0
v---’ --vet--ye-o--y v____ - v___________ v-t-’ - v-t-’-e-o-d- -------------------- vets’ - vets’yerordy
Сем. Сёмы. յ-թ - յ--եր---ը յ__ - յ________ յ-թ - յ-թ-ր-ր-ը --------------- յոթ - յոթերորդը 0
yot--- ----------y y___ - y__________ y-t- - y-t-y-r-r-y ------------------ yot’ - yot’yerordy
Восем. Восьмы. ութ---ու--րո-դը ո__ - ո________ ո-թ - ո-թ-ր-ր-ը --------------- ութ - ութերորդը 0
ut’---ut’y--o--y u__ - u_________ u-’ - u-’-e-o-d- ---------------- ut’ - ut’yerordy
Дзевяць. Дзевяты. ինը---ներ-րդը ի___ ի_______ ի-ը- ի-ե-ո-դ- ------------- ինը- իներորդը 0
i--- i--r-r-y i___ i_______ i-y- i-e-o-d- ------------- iny- inerordy

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!