Размоўнік

be Лічбы   »   ar ‫الأعداد‬

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Я лічу: ‫--ا --د: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
a-a ---d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
адзін, два, тры ‫----- ا--ان- ----ة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wah----i-h---- t-a--t-a w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Я лічу да трох. ‫أ-ا أ-د-ح----ل-ث-. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
a------d-h-----t-----ha a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Я лічу далей: ‫أنا--ت-ب----ع-: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
a-a-u----u-al-a-d a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
чатыры, пяць, шэсць, ‫-ر--ة----سة،-ستة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
arb--- kha--------ta a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
сем, восем, дзевяць ‫س-عة، ثما--ة،----ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s--aa--t-ama-iya,-t--aa s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Я лічу. ‫أنا -عد. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
ana--u-d a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Ты лічыш. ‫--ت -عد. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
ant----u-d a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
Ён лічыць. ‫ه- ي--. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
h-w---a-dd h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Адзін. Першы. ‫--حد--ا--ول. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
w-h-d.-a------l w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Два. Другі. ‫-ثنان. ا-----. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
ith-an.----t-ani i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Тры. Трэці. ‫-لا-ة. ا---ل-. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
t-a---ha. al--ha-ith t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Чатыры. Чацвёрты. ‫أ-بع-.-الر---. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
a--aa.----ra-i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Пяць. Пяты. ‫خ-س-. ----مس. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
k--msa.-a----a-is k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Шэсць. Шосты. ‫س--- -لسادس. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
s---a- al--a--s s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Сем. Сёмы. ‫سب--- ---اب-. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
s-baa. ---sa-i s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Восем. Восьмы. ‫ثم-ن--.-ا-ث--ن. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
t-am-n-ya------h---n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Дзевяць. Дзевяты. ‫-سعة.---تاسع. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
t--aa- -l-ta-i t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!