Размоўнік

be Гутарка 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Адкуль Вы? ‫م- -ي- أن-؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
Mi---yna --ta? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
З Базэля. من---زل. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
M-n------. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. ‫با-ل ت-ع--- -وي-ر-. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
Ba--- -a-a--f- Su----. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. ‫-س-- -ي--ن--ق-م--ك ا--يد-م-لر! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I---- l- -- u----i- -ak- a--s-yyi--Mu-l-r! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Ён іншаземец. ه----نبي. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Hu-----n--i. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Ён размаўляе на некалькіх мовах. ه--يت--ث-عد- لغا-. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
H--- ya-ah-dath ‘idat -ugh--. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Вы ўпершыню тут? هل -ذه ه--ا--ر- -لأو-ى--ك ه-ا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H-l -a-hih---i-- al-m-r-a-al-ou-a--ak- hu--? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Не, я ўжо быў / была тут летась. ‫-ا--ك---ه-- -ي----ام --م-ضي. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L-- ---t ---a fi al---m--l---d-. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Але толькі адзін тыдзень. ‫---ن-ل--- أ-بوع---ط. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wal-k-n --mud--t-u-b-u‘ -a--t. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Як Вам у нас падабаецца? ه- ي-ج----لمكان --ا؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
Ha- -a‘-ib-- a---a--- h-n-? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. ج---ج-------نا--ل--فين. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
Jayyid--i-da-- ----a- -atee-i-. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
І прырода мне таксама падабаецца. ‫---م--ظر---طب-------ج--ي--ي--ً. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W-l--ana--r-al-ta-i‘iya----j-b-ni ay-a-. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Кім Вы працуеце? م- ----هن-؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
M- ------i-n-t--? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Я перакладчык. ‫أنا-مترجم. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
A---m-t-r--m. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Я перакладаю кнігі. أ-----رج- ال-ت-. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
Ana-uta--im ---k--u-. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Вы тут адзін? ‫---أ-ت---فر-ك هنا؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
H----nt- ----f-a--------? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. ‫ل---زو--ي /--و-ي-هن--أي-اً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
L----a-j--i-/----------a ---an. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
А там двое маіх дзяцей. ‫-هن-ك--فلا- الا----. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wa-una-tifla--a--i----n. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!