Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

‫64 [أربعة وستون]

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

alnnafi 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Арабская Гуляць Больш
Я не разумею слова. ا-ا--ا افه--ا-ك--ة ا__ ل_ ا___ ا_____ ا-ا ل- ا-ه- ا-ك-م- ------------------ انا لا افهم الكلمة 0
an--la -fh-m -l--l-m-t a__ l_ a____ a________ a-a l- a-h-m a-k-l-m-t ---------------------- ana la afham alkalimat
Я не разумею сказ. ان--ل- ---م الجم-ة ا__ ل_ ا___ ا_____ ا-ا ل- ا-ه- ا-ج-ل- ------------------ انا لا افهم الجملة 0
a-a la afha--alj----t a__ l_ a____ a_______ a-a l- a-h-m a-j-m-a- --------------------- ana la afham aljumlat
Я не разумею значэнне. ل- -ف-- ا-معنى. ل_ أ___ ا______ ل- أ-ه- ا-م-ن-. --------------- لا أفهم المعنى. 0
la-afh-m al-ae-a-. l_ a____ a________ l- a-h-m a-m-e-a-. ------------------ la afham almaenaa.
настаўнік ال-علم ا_____ ا-م-ل- ------ المعلم 0
a-m-el--m a________ a-m-e-l-m --------- almuellim
Вы разумееце настаўніка? ه-----ت المعل-؟ ه_ ف___ ا______ ه- ف-م- ا-م-ل-؟ --------------- هل فهمت المعلم؟ 0
ha----h-mt-al-----im? h__ f_____ a_________ h-l f-h-m- a-m-e-l-m- --------------------- hal fahimt almuellim?
Так, я разумею яго добра. ن-م---ف--- ج-د-ً. ن___ أ____ ج____ ن-م- أ-ه-ه ج-د-ً- ----------------- نعم، أفهمه جيداً. 0
n-e-m---fh---h --y----n. n_____ a______ j________ n-e-m- a-h-m-h j-y-d-a-. ------------------------ naeam, afhamuh jayidaan.
настаўніца ‫--معلم،--ا---ل-ة ‫_______ ‫_______ ‫-ل-ع-م- ‫-ل-ع-م- ----------------- ‫المعلم، ‫المعلمة 0
a-m--l-im-----u-ll-mat a_________ a__________ a-m-e-l-m- a-m-e-l-m-t ---------------------- almuellim, almuellimat
Вы разумееце настаўніцу? ه---همت--لمع-مة؟ ه_ ف___ ا_______ ه- ف-م- ا-م-ل-ة- ---------------- هل فهمت المعلمة؟ 0
hal-fa---- -----l-i--t? h__ f_____ a___________ h-l f-h-m- a-m-e-l-m-t- ----------------------- hal fahimt almuellimat?
Так, я разумею яе добра. ‫-عم- ----ها ج-د-ً. ‫____ أ_____ ج____ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً- ------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً. 0
nae-m,-af-a-h- -ayidaa-. n_____ a______ j________ n-e-m- a-h-m-a j-y-d-a-. ------------------------ naeam, afhamha jayidaan.
людзі ‫ال--س ‫_____ ‫-ل-ا- ------ ‫الناس 0
aln--s a_____ a-n-a- ------ alnnas
Вы разумееце людзей? هل ت-هم ---اس؟ ه_ ت___ ا_____ ه- ت-ه- ا-ن-س- -------------- هل تفهم الناس؟ 0
h-l ---h-m -l-n-s? h__ t_____ a______ h-l t-f-a- a-n-a-? ------------------ hal tafham alnnas?
Не, я разумею іх не вельмі добра. ل-،-----ل---ف---م-جي---. ل__ أ__ ل_ أ_____ ج____ ل-، أ-ا ل- أ-ه-ه- ج-د-ً- ------------------------ لا، أنا لا أفهمهم جيداً. 0
la------l--a-h--uhu- jayid---. l__ a__ l_ a________ j________ l-, a-a l- a-h-m-h-m j-y-d-a-. ------------------------------ la, ana la afhamuhum jayidaan.
сяброўка ‫--صدي-ة ‫_______ ‫-ل-د-ق- -------- ‫الصديقة 0
a--a-iq-t a________ a-s-d-q-t --------- alsadiqat
У Вас ёсць сяброўка? ه- ل--ك -د-ق-؟ ه_ ل___ ص_____ ه- ل-ي- ص-ي-ة- -------------- هل لديك صديقة؟ 0
hal---d--k -a-i--t? h__ l_____ s_______ h-l l-d-y- s-d-q-t- ------------------- hal ladayk sadiqat?
Так, ёсць. ‫-ع-، لد--صد-قة. ‫____ ل__ ص_____ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة- ---------------- ‫نعم، لدي صديقة. 0
naeam,-la-ay sa-iqat. n_____ l____ s_______ n-e-m- l-d-y s-d-q-t- --------------------- naeam, laday sadiqat.
дачка الا--ة ا_____ ا-ا-ن- ------ الابنة 0
al-bt a____ a-a-t ----- alabt
У Вас ёсць дачка? ه----ي- اب--؟ ه_ ل___ ا____ ه- ل-ي- ا-ن-؟ ------------- هل لديك ابنة؟ 0
h-l --dayk---n-t? h__ l_____ a_____ h-l l-d-y- a-n-t- ----------------- hal ladayk abnat?
Не, няма. ل-، --س -دي -ي-شي-. ل__ ل__ ل__ أ_ ش___ ل-، ل-س ل-ي أ- ش-ء- ------------------- لا، ليس لدي أي شيء. 0
l----a-s --d-y-a-i s-a-. l__ l___ l____ a__ s____ l-, l-y- l-d-y a-i s-a-. ------------------------ la, lays laday ayi shay.

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.