Размоўнік

be Лічбы   »   ka რიცხვები

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

ritskhvebi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
Я лічу: ვ----ი: ვ______ ვ-თ-ლ-: ------- ვითვლი: 0
v--vl-: v______ v-t-l-: ------- vitvli:
адзін, два, тры ე---, ------ა-ი ე____ ო___ ს___ ე-თ-, ო-ი- ს-მ- --------------- ერთი, ორი, სამი 0
erti,--r-,-sa-i e____ o___ s___ e-t-, o-i- s-m- --------------- erti, ori, sami
Я лічу да трох. ვ---ლ--სა--მდ-. ვ_____ ს_______ ვ-თ-ლ- ს-მ-მ-ე- --------------- ვითვლი სამამდე. 0
vitvl---am--d-. v_____ s_______ v-t-l- s-m-m-e- --------------- vitvli samamde.
Я лічу далей: ვაგრძელებ -ვ-ას: ვ________ თ_____ ვ-გ-ძ-ლ-ბ თ-ლ-ს- ---------------- ვაგრძელებ თვლას: 0
v-grdz---b---la-: v_________ t_____ v-g-d-e-e- t-l-s- ----------------- vagrdzeleb tvlas:
чатыры, пяць, шэсць, ოთ--- ----,--ქ-ს-, ო____ ხ____ ე_____ ო-ხ-, ხ-თ-, ე-ვ-ი- ------------------ ოთხი, ხუთი, ექვსი, 0
o-k--,---uti-----s-, o_____ k_____ e_____ o-k-i- k-u-i- e-v-i- -------------------- otkhi, khuti, ekvsi,
сем, восем, дзевяць შ-ი-ი- -ვა,-ცხრა შ_____ რ___ ც___ შ-ი-ი- რ-ა- ც-რ- ---------------- შვიდი, რვა, ცხრა 0
s--idi--rv-, t--hra s______ r___ t_____ s-v-d-, r-a- t-k-r- ------------------- shvidi, rva, tskhra
Я лічу. მ--ვით-ლ-. მ_ ვ______ მ- ვ-თ-ლ-. ---------- მე ვითვლი. 0
m- -i--l-. m_ v______ m- v-t-l-. ---------- me vitvli.
Ты лічыш. შენ-ითვლ-. შ__ ი_____ შ-ნ ი-ვ-ი- ---------- შენ ითვლი. 0
s-e--i--l-. s___ i_____ s-e- i-v-i- ----------- shen itvli.
Ён лічыць. ი- -თვლ-ს. ი_ ი______ ი- ი-ვ-ი-. ---------- ის ითვლის. 0
is--t---s. i_ i______ i- i-v-i-. ---------- is itvlis.
Адзін. Першы. ერთი- პ--ველი. ე____ პ_______ ე-თ-. პ-რ-ე-ი- -------------- ერთი. პირველი. 0
er-i. ----ve-i. e____ p________ e-t-. p-i-v-l-. --------------- erti. p'irveli.
Два. Другі. ო-ი. მე-რე. ო___ მ_____ ო-ი- მ-ო-ე- ----------- ორი. მეორე. 0
ori- m----. o___ m_____ o-i- m-o-e- ----------- ori. meore.
Тры. Трэці. ს-მი. მეს-მ-. ს____ მ______ ს-მ-. მ-ს-მ-. ------------- სამი. მესამე. 0
s--i---e----. s____ m______ s-m-. m-s-m-. ------------- sami. mesame.
Чатыры. Чацвёрты. ოთხ-- მე-თ-ე. ო____ მ______ ო-ხ-. მ-ო-ხ-. ------------- ოთხი. მეოთხე. 0
o---i--meotkhe. o_____ m_______ o-k-i- m-o-k-e- --------------- otkhi. meotkhe.
Пяць. Пяты. ხუთი- ----თ-. ხ____ მ______ ხ-თ-. მ-ხ-თ-. ------------- ხუთი. მეხუთე. 0
khuti.-mek-ut-. k_____ m_______ k-u-i- m-k-u-e- --------------- khuti. mekhute.
Шэсць. Шосты. ექ---.-მე--ვს-. ე_____ მ_______ ე-ვ-ი- მ-ე-ვ-ე- --------------- ექვსი. მეექვსე. 0
e--s-.----k---. e_____ m_______ e-v-i- m-e-v-e- --------------- ekvsi. meekvse.
Сем. Сёмы. შ---ი--მეშვ-დ-. შ_____ მ_______ შ-ი-ი- მ-შ-ი-ე- --------------- შვიდი. მეშვიდე. 0
sh-------es-v---. s______ m________ s-v-d-. m-s-v-d-. ----------------- shvidi. meshvide.
Восем. Восьмы. რ-----ე--ე. რ___ მ_____ რ-ა- მ-რ-ე- ----------- რვა. მერვე. 0
r-a-----v-. r___ m_____ r-a- m-r-e- ----------- rva. merve.
Дзевяць. Дзевяты. ცხრ-- მე--რ-. ც____ მ______ ც-რ-. მ-ც-რ-. ------------- ცხრა. მეცხრე. 0
ts-------e-s-hr-. t______ m________ t-k-r-. m-t-k-r-. ----------------- tskhra. metskhre.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!