Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 1   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

85 [восемдзесят пяць]

Пытанні – прошлы час 1

Пытанні – прошлы час 1

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

shek'itkhva – ts'arsuli 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
Колькі Вы выпілі? რა-დე-- დალ---? რ______ დ______ რ-მ-ე-ი დ-ლ-ე-? --------------- რამდენი დალიეთ? 0
ra----- d---et? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Колькі Вы працавалі? რ--დენი ----ა---? რ______ ი________ რ-მ-ე-ი ი-უ-ა-ე-? ----------------- რამდენი იმუშავეთ? 0
ramdeni d-li--? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Колькі Вы напісалі? რ-მდენ- დ-წ---თ? რ______ დ_______ რ-მ-ე-ი დ-წ-რ-თ- ---------------- რამდენი დაწერეთ? 0
ra-de-i ------? r______ d______ r-m-e-i d-l-e-? --------------- ramdeni daliet?
Як Вы спалі? როგ----ე-ი--თ? რ____ გ_______ რ-გ-რ გ-ძ-ნ-თ- -------------- როგორ გეძინათ? 0
r--d--i -mus-ave-? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Як Вы здалі экзамен? როგ---------ე--გამ--და? რ____ ჩ_______ გ_______ რ-გ-რ ჩ-ა-ა-ე- გ-მ-ც-ა- ----------------------- როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 0
ra-den----u------? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
Як Вы знайшлі шлях? რო-ორ---ოვ-- -ზა? რ____ ი_____ გ___ რ-გ-რ ი-ო-ე- გ-ა- ----------------- როგორ იპოვეთ გზა? 0
r---en--i-usha-e-? r______ i_________ r-m-e-i i-u-h-v-t- ------------------ ramdeni imushavet?
З кім Вы размаўлялі? ვი---ლაპ---კ--? ვ__ ე__________ ვ-ს ე-ა-ა-ა-ე-? --------------- ვის ელაპარაკეთ? 0
r--deni---ts'-r-t? r______ d_________ r-m-e-i d-t-'-r-t- ------------------ ramdeni dats'eret?
З кім Вы дамовіліся? ვის-მ-ელ-პ-----თ? ვ__ მ____________ ვ-ს მ-ე-ა-ა-ა-ე-? ----------------- ვის მოელაპარაკეთ? 0
rog-----d-i---? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
З кім Вы святкавалі дзень народзінаў? ვის-ა- -რთა----ე---- და---ე--- დ--? ვ_____ ე____ ი______ დ________ დ___ ვ-ს-ა- ე-თ-დ ი-ე-მ-თ დ-ბ-დ-ბ-ს დ-ე- ----------------------------------- ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 0
rogor---d---a-? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Дзе Вы былі? ს----ყ----? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
rogo--g-d-in--? r____ g________ r-g-r g-d-i-a-? --------------- rogor gedzinat?
Дзе Вы жылі? სად ცხოვ--ბდი-? ს__ ც__________ ს-დ ც-ო-რ-ბ-ი-? --------------- სად ცხოვრობდით? 0
rog-- ch-ab-ret g--otsda? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Дзе Вы працавалі? სად მუ-აო--ით? ს__ მ_________ ს-დ მ-შ-ო-დ-თ- -------------- სად მუშაობდით? 0
r--o--cha---re--ga-ot-da? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Што Вы параілі? რა-ურჩი-თ? რ_ უ______ რ- უ-ჩ-ე-? ---------- რა ურჩიეთ? 0
rogo- --a-ba-et-g-mots--? r____ c________ g________ r-g-r c-a-b-r-t g-m-t-d-? ------------------------- rogor chaabaret gamotsda?
Што Вы з’елі? რ- მიი-თვით? რ_ მ________ რ- მ-ი-თ-ი-? ------------ რა მიირთვით? 0
ro-or-i--ov----za? r____ i______ g___ r-g-r i-'-v-t g-a- ------------------ rogor ip'ovet gza?
Што Вы даведаліся? რ- შეიტ-ვეთ? რ_ შ________ რ- შ-ი-ყ-ე-? ------------ რა შეიტყვეთ? 0
vi- elap---ak--t? v__ e____________ v-s e-a-'-r-k-e-? ----------------- vis elap'arak'et?
Як хутка Вы ехалі? რ--------სწ--ფ-დ მ-დ--დით? რ_______ ს______ მ________ რ-მ-ე-ა- ს-რ-ფ-დ მ-დ-ო-ი-? -------------------------- რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 0
vi- --e-ap-a--k--t? v__ m______________ v-s m-e-a-'-r-k-e-? ------------------- vis moelap'arak'et?
Як доўга Вы ляцелі? რ-მ-ენი -ანი ---ინ--? რ______ ხ___ ი_______ რ-მ-ე-ი ხ-ნ- ი-რ-ნ-თ- --------------------- რამდენი ხანი იფრინეთ? 0
v-s--n-erta------met d-ba-e--s d--e? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
Як высока Вы скокнулі? რა-სიმ-ღ-ეზ- -ხ-ი-? რ_ ს________ ა_____ რ- ს-მ-ღ-ე-ე ა-ტ-თ- ------------------- რა სიმაღლეზე ახტით? 0
vi-tan e-tad-i-ei-e--dabade-----g-e? v_____ e____ i______ d________ d____ v-s-a- e-t-d i-e-m-t d-b-d-b-s d-h-? ------------------------------------ vistan ertad izeimet dabadebis dghe?

Афрыканскія мовы

У Афрыцы размаўляюць на многіх розных мовах. Ні на водным кантыненце няма столькі розных моў. Разнастайнасць афрыканскіх моў уражвае. Мяркуецца, што існуе каля 200 афрыканскіх моў. Але ўсе гэтыя мовы не падобныя адна на адну. Зусім наадварот - часта яны моцна адрозніваюцца. Мовы Афрыкі належаць да чатырох розных моўных сем'яў. Некаторыя афрыканскія мовы маюць абсалютна унікальныя рысы. Напрыклад, ёсць гукі, якія замежнікі не могуць імітаваць. Межы краін у Афрыцы не заўжды з'яўляюцца моўнымі межамі. У некаторых рэгіёнах размаўляюць на вялікай колькасці розных моў. Напрыклад, у Танзаніі, напрыклад, размаўляюць на мовах з чатырох сем'яў. Сярод афрыканскіх моў выключэннем з'яўляецца афрыкаанс. Гэтая мова ўзнікла падчас каланізацыі. У той час людзі з розных кантынентаў спаткаліся адзін з адным. Яны паходзілі з Афрыкі, Еўропы і Азіі. Дзякуючы гэтым кантактам узнікла новая мова. На афрыкаанс паўплывалі многія мовы. Але з нідэрландскай мовай ён знаходзіцца ў больш блізкай роднасці, чым з іншымі. Сёння на афрыкаанс размаўляюць, перш за ўсё, у Паўднёвай Афрыцы і Намібіі. Самая незвычайная афрыканская мова - гэта мова барабанаў. З дапамогай барабанаў тэарэтычна можна перадаць любое паведамленне. Мовы, якія перадаюцца з дапамогай барабанаў,з'яўляюцца танальнымі. Значэнне слоў або складоў залежыць ад вышыні іх гучання. Гэта значыць, што тоны імітуюцца барабанамі. Мову барабанаў у Афрыцы разумеюць нават дзеці. І яна вельмі эфектыўная… Мову барабанаў можна пачуць за 12 кіламетраў.