Размоўнік

be Гутарка 3   »   ka პატარა დიალოგი 3

22 [дваццаць два]

Гутарка 3

Гутарка 3

22 [ოცდაორი]

22 [otsdaori]

პატარა დიალოგი 3

p'at'ara dialogi 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грузінская Гуляць Больш
Вы курыце? ეწ---თ? ე______ ე-ე-ი-? ------- ეწევით? 0
ets'e--t? e________ e-s-e-i-? --------- ets'evit?
Раней – так. ადრე -----დ-. ა___ ვ_______ ა-რ- ვ-წ-ო-ი- ------------- ადრე ვეწეოდი. 0
ad----e-s---d-. a___ v_________ a-r- v-t-'-o-i- --------------- adre vets'eodi.
Але цяпер я больш не куру. მაგრ-მ--ხლ---ღ-რ -ეწე-ი. მ_____ ა___ ა___ ვ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა-ა- ვ-წ-ვ-. ------------------------ მაგრამ ახლა აღარ ვეწევი. 0
ma-r-m--kh-a -g-ar --t-'ev-. m_____ a____ a____ v________ m-g-a- a-h-a a-h-r v-t-'-v-. ---------------------------- magram akhla aghar vets'evi.
Вам не будзе замінаць, калі я закуру? გ-წუ--ბთ---ომ-ვე--ვ-? გ________ რ__ ვ______ გ-წ-ხ-ბ-, რ-მ ვ-წ-ვ-? --------------------- გაწუხებთ, რომ ვეწევი? 0
gat-'ukheb---r-m-vet---vi? g___________ r__ v________ g-t-'-k-e-t- r-m v-t-'-v-? -------------------------- gats'ukhebt, rom vets'evi?
Не, зусім не. ს--რ--დ არ-. ს______ ა___ ს-ე-თ-დ ა-ა- ------------ საერთოდ არა. 0
sa--tod--r-. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Мне гэта не замінае. ა- მა--ხ-ბს. ა_ მ________ ა- მ-წ-ხ-ბ-. ------------ არ მაწუხებს. 0
s-e---d a-a. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Вып’еце што-небудзь? დალე-თ რ-მე-? დ_____ რ_____ დ-ლ-ვ- რ-მ-ს- ------------- დალევთ რამეს? 0
sa-rt-- a-a. s______ a___ s-e-t-d a-a- ------------ saertod ara.
Каньяку? კ---აკ-? კ_______ კ-ნ-ა-ს- -------- კონიაკს? 0
a- m-ts'u-----. a_ m___________ a- m-t-'-k-e-s- --------------- ar mats'ukhebs.
Не, лепш піва. ა----ლუ-ი-მ-რ--ვნ-ა. ა___ ლ___ მ_________ ა-ა- ლ-დ- მ-რ-ე-ნ-ა- -------------------- არა, ლუდი მირჩევნია. 0
da---- r----? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Вы шмат падарожнічаеце? ბ--რს---გ----ობთ? ბ____ მ__________ ბ-ვ-ს მ-გ-ა-რ-ბ-? ----------------- ბევრს მოგზაურობთ? 0
dalevt--ames? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. დ-ა-,--შ---------ს -ივ--ნ---ბ-. დ____ ხ_____ მ____ მ___________ დ-ა-, ხ-ი-ა- მ-ქ-ს მ-ვ-ი-ე-ე-ი- ------------------------------- დიახ, ხშირად მაქვს მივლინებები. 0
d----- -am-s? d_____ r_____ d-l-v- r-m-s- ------------- dalevt rames?
Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. მაგ-ა- ახლა--ქ ---ბ----- -ვ--ვს. მ_____ ა___ ა_ შ________ გ______ მ-გ-ა- ა-ლ- ა- შ-ე-უ-ე-ა გ-ა-ვ-. -------------------------------- მაგრამ ახლა აქ შვებულება გვაქვს. 0
k-oni--'s? k_________ k-o-i-k-s- ---------- k'oniak's?
Ну і спякота! რა-ს--ხეა! რ_ ს______ რ- ს-ც-ე-! ---------- რა სიცხეა! 0
a--,--udi-mi---ev-i-. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Так, сёння сапраўды горача. დ-ახ--დ-ეს--ა-დ---ა--ცხე-ა. დ____ დ___ ნ________ ც_____ დ-ა-, დ-ე- ნ-მ-ვ-ლ-დ ც-ე-ა- --------------------------- დიახ, დღეს ნამდვილად ცხელა. 0
ara,-l-di m---h-v---. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Давайце выйдзем на балкон. გავი--თ-ა----ზ-? გ______ ა_______ გ-ვ-დ-თ ა-ვ-ნ-ე- ---------------- გავიდეთ აივანზე? 0
a-a--lu-i -i----v---. a___ l___ m__________ a-a- l-d- m-r-h-v-i-. --------------------- ara, ludi mirchevnia.
Заўтра тут будзе вечарына. ხ-ა- -ქ-ზ-იმი--ქ-ე-ა. ხ___ ა_ ზ____ ი______ ხ-ა- ა- ზ-ი-ი ი-ნ-ბ-. --------------------- ხვალ აქ ზეიმი იქნება. 0
bevrs -o-z-ur--t? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Вы таксама прыйдзеце? თქ---- მო---ლ-? თ_____ მ_______ თ-ვ-ნ- მ-ხ-ა-თ- --------------- თქვენც მოხვალთ? 0
b-v-s -o---u-obt? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?
Так, нас таксама запрасілі. დ--ხ----ე-----გვპატ-ჟ--. დ____ ჩ____ დ___________ დ-ა-, ჩ-ე-ც დ-გ-პ-ტ-ჟ-ს- ------------------------ დიახ, ჩვენც დაგვპატიჟეს. 0
b--rs-mo--aurob-? b____ m__________ b-v-s m-g-a-r-b-? ----------------- bevrs mogzaurobt?

Мова і пісьмо

Кожная мова служыць ўзаемаразуменню паміж людзьмі. Калі мы размаўляем, мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Пры гэтым мы не заўсёды прытрымваемся правілаў нашай мовы. Мы выкарыстоўваем нашу ўласную мову як гутарковую. Ў пісьмовай мове ўсё па-іншаму. У ёй адлюстроўваюцца ўсе правілы нашай мовы. Толькі пісьмо дазваляе зрабіць мову сапраўднай. Яно робіць мову бачнай. Дзякуючы пісьму веды перадаюцца праз тысячагоддзі. Таму пісьмо з'яўляецца асновай кожнай высокаразвітай культуры. Першыя формы пісьма былі створаны больш за 5000 год таму. Гэта быў клінапіс шумераў. Ён выразаўся на дошчачках з гліны. Гэты клінапіс выкарыстоўваўся на працягу трох стагоддзяў. Прыкладна столькі праіснавалі і іерогліфы старажытных егіпцян. Незлічоныя вучоныя займаліся іх даследаваннем. Іерогліфы ўяўляюць сабой даволі складаную сістэму пісьма. Але прыдуманы яны былі, верагодна, па зусім простай прычыне. У тыя часы Егіпет быў буйнай імперыяй з вялікай колькасцю насельніцтва. Побыт і, перш за ўсё, эканоміку, неабходна было добра арганізаваць. Падаткамі і разлікамі трэба было кіраваць эфектыўна. Для гэтага старажытныя егіпцяне вынайшлі свае пісьмовыя знакі. Сістэмы пісьма на аснове алфавіту, наадварот, паходзяць ад шумераў. Кожная сістэма пісьма распавядае шмат аб людзях, якія яе выкарыстоўваюць. Акрамя таго, кожная краіна дэманструе сваю індывідуальнасць праз сістэму пісьма. Нажаль, майстэрства рукапісу паступова знікае. Сучасныя тэхналогіі робяць яго амаль што лішнім. Таму не толькі размаўляйце, часам і пішыце!