Размоўнік

be асобы   »   mk Лица

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [еден]

1 [eden]

Лица

Lica

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
я jас j__ j-с --- jас 0
jas j__ j-s --- jas
я і ты j---и ти j__ и т_ j-с и т- -------- jас и ти 0
jas----i j__ i t_ j-s i t- -------- jas i ti
мы абое ние-д---цата н__ д_______ н-е д-а-ц-т- ------------ ние двајцата 0
ni-e---a----ta n___ d________ n-y- d-a-t-a-a -------------- niye dvaјtzata
ён т-ј т__ т-ј --- тој 0
toј t__ t-ј --- toј
ён і яна т-- и таа т__ и т__ т-ј и т-а --------- тој и таа 0
t---i --a t__ i t__ t-ј i t-a --------- toј i taa
яны абое тие--в-јц--а т__ д_______ т-е д-а-ц-т- ------------ тие двајцата 0
tiy-------z--a t___ d________ t-y- d-a-t-a-a -------------- tiye dvaјtzata
мужчына маж м__ м-ж --- маж 0
m-ʐ m__ m-ʐ --- maʐ
жанчына ж--а ж___ ж-н- ---- жена 0
ʐ-ena ʐ____ ʐ-e-a ----- ʐyena
дзіця д-те д___ д-т- ---- дете 0
dy-tye d_____ d-e-y- ------ dyetye
сям’я е--- фам-лија е___ ф_______ е-н- ф-м-л-ј- ------------- една фамилија 0
yed-a f--il--a y____ f_______ y-d-a f-m-l-ј- -------------- yedna familiјa
мая сям’я м---т- --м--ија м_____ ф_______ м-ј-т- ф-м-л-ј- --------------- мојата фамилија 0
m---t- -ami-i-a m_____ f_______ m-ј-t- f-m-l-ј- --------------- moјata familiјa
Мая сям’я тут. Мој-т- фа-или-а ---в-е. М_____ ф_______ е о____ М-ј-т- ф-м-л-ј- е о-д-. ----------------------- Мојата фамилија е овде. 0
M-јata f--i---a-ye--vd--. M_____ f_______ y_ o_____ M-ј-t- f-m-l-ј- y- o-d-e- ------------------------- Moјata familiјa ye ovdye.
Я тут. Ј-с су---вд-. Ј__ с__ о____ Ј-с с-м о-д-. ------------- Јас сум овде. 0
Ј-- --o---vd-e. Ј__ s___ o_____ Ј-s s-o- o-d-e- --------------- Јas soom ovdye.
Ты тут. Т- ---о--е. Т_ с_ о____ Т- с- о-д-. ----------- Ти си овде. 0
Ti s- ov-y-. T_ s_ o_____ T- s- o-d-e- ------------ Ti si ovdye.
Ён тут, і яна тут. Т-ј - о-------а--- о--е. Т__ е о___ и т__ е о____ Т-ј е о-д- и т-а е о-д-. ------------------------ Тој е овде и таа е овде. 0
Toј--e--v-ye-i --a-ye --dy-. T__ y_ o____ i t__ y_ o_____ T-ј y- o-d-e i t-a y- o-d-e- ---------------------------- Toј ye ovdye i taa ye ovdye.
Мы тут. Н-- -----вде. Н__ с__ о____ Н-е с-е о-д-. ------------- Ние сме овде. 0
Ni-e--my- -----. N___ s___ o_____ N-y- s-y- o-d-e- ---------------- Niye smye ovdye.
Вы тут. Ви----- -в-е. В__ с__ о____ В-е с-е о-д-. ------------- Вие сте овде. 0
Vi-- --ye ov--e. V___ s___ o_____ V-y- s-y- o-d-e- ---------------- Viye stye ovdye.
Яны ўсе тут. Т-е---т---е---де. Т__ с___ с_ о____ Т-е с-т- с- о-д-. ----------------- Тие сите се овде. 0
Ti-e-s--ye sye o-dye. T___ s____ s__ o_____ T-y- s-t-e s-e o-d-e- --------------------- Tiye sitye sye ovdye.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!