Размоўнік

be асобы   »   kn ಜನಗಳು / ಜನರು

1 [адзін]

асобы

асобы

೧ [ಒಂದು]

1 [Ondu]

ಜನಗಳು / ಜನರು

janagaḷu/janaru

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Канада Гуляць Больш
я ನಾನು ನಾ_ ನ-ನ- ---- ನಾನು 0
j-na-a-u/j-n--u j______________ j-n-g-ḷ-/-a-a-u --------------- janagaḷu/janaru
я і ты ನ--- ಮತ-ತು----ು ನಾ_ ಮ__ ನೀ_ ನ-ನ- ಮ-್-ು ನ-ನ- --------------- ನಾನು ಮತ್ತು ನೀನು 0
ja-----u-ja-a-u j______________ j-n-g-ḷ-/-a-a-u --------------- janagaḷu/janaru
мы абое ನ-ವಿಬ-ಬರು ನಾ____ ನ-ವ-ಬ-ಬ-ು --------- ನಾವಿಬ್ಬರು 0
nā-u n___ n-n- ---- nānu
ён ಅವನು ಅ__ ಅ-ನ- ---- ಅವನು 0
n--u n___ n-n- ---- nānu
ён і яна ಅ-ನು-ಮ-್ತು--ವ-ು ಅ__ ಮ__ ಅ__ ಅ-ನ- ಮ-್-ು ಅ-ಳ- --------------- ಅವನು ಮತ್ತು ಅವಳು 0
nā-u n___ n-n- ---- nānu
яны абое ಅವ-ಿಬ್ಬ-ು ಅ_____ ಅ-ರ-ಬ-ಬ-ು --------- ಅವರಿಬ್ಬರು 0
nānu-ma-t- nīnu n___ m____ n___ n-n- m-t-u n-n- --------------- nānu mattu nīnu
мужчына ಗಂಡ ಗಂ_ ಗ-ಡ --- ಗಂಡ 0
nān- m--t---īnu n___ m____ n___ n-n- m-t-u n-n- --------------- nānu mattu nīnu
жанчына ಹೆಂ--ಿ ಹೆಂ__ ಹ-ಂ-ತ- ------ ಹೆಂಡತಿ 0
nā---matt- -ī-u n___ m____ n___ n-n- m-t-u n-n- --------------- nānu mattu nīnu
дзіця ಮ-ು ಮ_ ಮ-ು --- ಮಗು 0
n-v-b---u n________ n-v-b-a-u --------- nāvibbaru
сям’я ಒ--------ಂಬ ಒಂ_ ಕು__ ಒ-ದ- ಕ-ಟ-ಂ- ----------- ಒಂದು ಕುಟುಂಬ 0
nāv-bb-ru n________ n-v-b-a-u --------- nāvibbaru
мая сям’я ನನ-ನ--ು-ು-ಬ ನ__ ಕು__ ನ-್- ಕ-ಟ-ಂ- ----------- ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ 0
nā---b--u n________ n-v-b-a-u --------- nāvibbaru
Мая сям’я тут. ನನ---ಕು--ಂ--ಇ--ಲ--ಇದ-. ನ__ ಕು__ ಇ__ ಇ__ ನ-್- ಕ-ಟ-ಂ- ಇ-್-ಿ ಇ-ೆ- ---------------------- ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಇಲ್ಲಿ ಇದೆ. 0
a-a-u a____ a-a-u ----- avanu
Я тут. ನ-ನು ಇ--ಲಿ ಇದ್ದೇನ-. ನಾ_ ಇ__ ಇ____ ನ-ನ- ಇ-್-ಿ ಇ-್-ೇ-ೆ- ------------------- ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇನೆ. 0
avanu a____ a-a-u ----- avanu
Ты тут. ನೀ-ು--ಲ-----ದ-ಯ. ನೀ_ ಇ______ ನ-ನ- ಇ-್-ಿ-್-ೀ-. ---------------- ನೀನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀಯ. 0
avanu a____ a-a-u ----- avanu
Ён тут, і яна тут. ಅ-ನು-ಇಲ-ಲಿದ-ದಾನ- ---ತ---ವಳು---್ಲ-ದ-ದ-ಳೆ. ಅ__ ಇ_____ ಮ__ ಅ__ ಇ______ ಅ-ನ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಮ-್-ು ಅ-ಳ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------- ಅವನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ. 0
a--n- mat-u---aḷu a____ m____ a____ a-a-u m-t-u a-a-u ----------------- avanu mattu avaḷu
Мы тут. ನ--ು ಇಲ--ಿದ್-ೇ--. ನಾ_ ಇ______ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾವು ಇಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. 0
av-nu -a-t--av-ḷu a____ m____ a____ a-a-u m-t-u a-a-u ----------------- avanu mattu avaḷu
Вы тут. ನೀವ---ಲ್ಲ---ದೀರಿ. ನೀ_ ಇ______ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ-್-ೀ-ಿ- ----------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ. 0
avan--ma-t--av-ḷu a____ m____ a____ a-a-u m-t-u a-a-u ----------------- avanu mattu avaḷu
Яны ўсе тут. ಅವರ---ೆಲ್-ರ--ಇಲ್-ಿ-್ದ--ೆ ಅ_______ ಇ_____ ಅ-ರ-ಗ-ೆ-್-ರ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ------------------------ ಅವರುಗಳೆಲ್ಲರು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ 0
a-ar---aru a_________ a-a-i-b-r- ---------- avaribbaru

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!