Размоўнік

be асобы   »   ru Люди

1 [адзін]

асобы

асобы

1 [один]

1 [odin]

Люди

Lyudi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
я яя я я - я 0
y- y_ y- -- ya
я і ты я-и ты я и т_ я и т- ------ я и ты 0
ya - -y y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
мы абое мы-оба -------е м_ о__ / м_ о__ м- о-а / м- о-е --------------- мы оба / мы обе 0
m--ob--- my o-e m_ o__ / m_ o__ m- o-a / m- o-e --------------- my oba / my obe
ён о- о_ о- -- он 0
o- o_ o- -- on
ён і яна о--и-она о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
o- --o-a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
яны абое о---о-а о__ о__ о-и о-а ------- они оба 0
oni-oba o__ o__ o-i o-a ------- oni oba
мужчына м--чина м______ м-ж-и-а ------- мужчина 0
m---ch-na m________ m-z-c-i-a --------- muzhchina
жанчына ж-нщ--а ж______ ж-н-и-а ------- женщина 0
z-e----hi-a z__________ z-e-s-c-i-a ----------- zhenshchina
дзіця р--ён-к р______ р-б-н-к ------- ребёнок 0
r---nok r______ r-b-n-k ------- rebënok
сям’я се--я с____ с-м-я ----- семья 0
s-m-ya s_____ s-m-y- ------ semʹya
мая сям’я мо- -е-ья м__ с____ м-я с-м-я --------- моя семья 0
m--a-s-mʹya m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya semʹya
Мая сям’я тут. М-я --м-- здес-. М__ с____ з_____ М-я с-м-я з-е-ь- ---------------- Моя семья здесь. 0
M--- -e--ya z---ʹ. M___ s_____ z_____ M-y- s-m-y- z-e-ʹ- ------------------ Moya semʹya zdesʹ.
Я тут. Я-зд-сь. Я з_____ Я з-е-ь- -------- Я здесь. 0
Y---d-s-. Y_ z_____ Y- z-e-ʹ- --------- Ya zdesʹ.
Ты тут. Ты--дес-. Т_ з_____ Т- з-е-ь- --------- Ты здесь. 0
Ty -d-s-. T_ z_____ T- z-e-ʹ- --------- Ty zdesʹ.
Ён тут, і яна тут. О- ---с- и -н- -дес-. О_ з____ и о__ з_____ О- з-е-ь и о-а з-е-ь- --------------------- Он здесь и она здесь. 0
On----s--- o-a zd---. O_ z____ i o__ z_____ O- z-e-ʹ i o-a z-e-ʹ- --------------------- On zdesʹ i ona zdesʹ.
Мы тут. М--зде--. М_ з_____ М- з-е-ь- --------- Мы здесь. 0
My---e--. M_ z_____ M- z-e-ʹ- --------- My zdesʹ.
Вы тут. В--з-есь. В_ з_____ В- з-е-ь- --------- Вы здесь. 0
V- --e-ʹ. V_ z_____ V- z-e-ʹ- --------- Vy zdesʹ.
Яны ўсе тут. О-и -се-з-е--. О__ в__ з_____ О-и в-е з-е-ь- -------------- Они все здесь. 0
O---v----de-ʹ. O__ v__ z_____ O-i v-e z-e-ʹ- -------------- Oni vse zdesʹ.

Замежныя мовы супраць хваробы Альцгеймера

Той, хто жадае доўга заставацца ў добрай разумовай форме, павінен вывучаць замежныя мовы. Веданне моў можа засцерагчы ад дэменцыі. Аб гэтым сведчаць некаторыя навуковыя даследаванні. Узрост навучэнцаў пры гэтым не іграе ніякай ролі. Важна тое, что мозг увесь час трэніруецца. Вывучэнне замежных слоў актывізуе розныя ўчасткі галаўнога мозгу. Гэтыя ўчасткі кіруюць важнымі пазнавальнымі працэсамі. Таму людзі, якія ведаюць некалькі моў, больш уважлівыя. Яны таксама лепей канцэнтруюцца. Валоданне некалькімі мовамі мае таксама і іншыя перавагі. Людзі, якія ведаюць шмат моў, лепей прымаюць рашэнні. Яны хутчэй прыходзяць да змеркаванняў. Гэта тлумачыцца тым, што іх мозг навучыўся выбіраць. Ён ведае мінімум два словы для адной рэчы. Кожнае з гэтых слоў уяўляе сабою магчымы варыянт выбару. Такім чынам, тыя, хто ведае некалькі моў, мусяць ўвесь час прымаць рашэнні. Іх мозг натрэніраваны абіраць з некалькіх рэчаў. І гэта трэніроўка спрыяе не толькі развіццю ўчастка, адказнага за мову. Многія ўчасткі галаўнога мозгу атрымліваюць карысць ад валодання некалькімі замежнымі мовамі. Веданне моў азначае, такім чынам, лепшы пазнавальны кантроль. Канешне, дэменцыю нельга прадухіліць з дапамогай ведання моў. Аднак у людзей, ведаючых некалькі замежных моў, гэта хвароба развіваецца павольней І іх мозг, як відаць, лепей кампенсуе наступствы. У людзей, якія займаюцца вывучэннем замежных моў, сімптомы дэменцыі выяўляюцца ў значна слабейшай форме. Замяшанне і непамятлівасць у іх не такія цяжкія. Адным словам, і старым, і маладым карысна вывучаць замежныя мовы. І яшчэ, з кожнай вывучаннай мовай робіцца лягчэй вывучаць новую. Такім чынам, замест таго, каб прымаць лекі, нам трэба брацца за слоўнік!