Размоўнік

be У банку   »   ru В банке

60 [шэсцьдзесят]

У банку

У банку

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

V banke

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Я хачу адкрыць рахунак. Я ---ел-бы - х---ла-бы---к-----счёт. Я х____ б_ / х_____ б_ о______ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
V-ba-ke V b____ V b-n-e ------- V banke
Вось мой пашпарт. В----о- па--орт. В__ м__ п_______ В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
V b-n-e V b____ V b-n-e ------- V banke
А вось мой адрас. В-- м--------. В__ м__ а_____ В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
Ya k-ot----- / k-ote-a by--tk---- sch--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. Я х-т----ы-- ----л- ----о-----ь -е-ь-и -а м-й с-ёт. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ д_____ н_ м__ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Y--khot-l -- - k-o--la----ot-r--- sc-ë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. Я--о------ - -о---а бы--н--- -е--ги с --е-о----т-. Я х____ б_ / х_____ б_ с____ д_____ с м____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Y- -h-t---b--/-kh-te-a--y otk---ʹ s--ët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. Я-х--е---ы-- --т--- б----бр-т--в---с-- -о---ёт-. Я х____ б_ / х_____ б_ з______ в______ с_ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
V-- --y -a-p-r-. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. Я--о-у--о---ит--день-- п---о--жном------. Я х___ п_______ д_____ п_ д________ ч____ Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
Vot--o- pa--ort. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Якую суму складаюць падаткі? С-ол-ко-с---ав-- -ом-с---? С______ с_______ к________ С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
V-- mo---as---t. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Дзе я павінен распісацца? Г---м-е ---пи-а-ь-я? Г__ м__ р___________ Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
Vot--o- adr--. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Я чакаю перавод з Германіі. Я-ожи--ю--ен--н-----р-в-д -з -е---н--. Я о_____ д_______ п______ и_ Г________ Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
V---moy adres. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Вось нумар майго рахунку. Во--но-е--мо--о счета. В__ н____ м____ с_____ В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
V-t -oy ---es. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Грошы паступілі? Ден-ги-п-иш-и? Д_____ п______ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
Ya kho-------/ -ho---a b--p----hitʹ-den-gi -- mo- s-hë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Я жадаю памяняць гэтыя грошы. Я -оте- б--- -оте-а-б--помен--ь э-и---ньг-. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ э__ д______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Ya---ot-- b--/--ho-e-a by-po--z-itʹ-----gi na-mo--sch-t. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Мне патрэбныя долары ЗША. Мн--нуж-ы-до-ла-- СШ-. М__ н____ д______ С___ М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
Ya --otel -y /-kho-e-- by-po--z-itʹ d-n-gi-----oy -chët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. Дайте-мн-,-пожа-уйст-, ме---е-банкноты. Д____ м___ п__________ м_____ б________ Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
Ya---o--- by-/-kh--e-a-by ---a-ʹ-denʹ-----mo--g- -c-ë-a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Тут ёсць банкамат? Зд--- ---- ба--о-а-? З____ е___ б________ З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Ya kh--el----/-kh-tel---y-s-y--ʹ-d-n--i-s -oyeg-------a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Колькі грошаў можна зняць? С--л--о ---ег-мож-о -нят-? С______ д____ м____ с_____ С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
Y- -------by-/-kh--e----y-s------de---i-- -o---o--ch--a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? Ка------р--ит-ы-- --р-о--ам--м--но п-льзо---ь--? К_____ к_________ к_________ м____ п____________ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
Ya-k-ot-l by - kho---a--y za--a-- vy--ski--o s---ta. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z______ v______ s_ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.

Ці ёсць універсальная граматыка?

Калі мы вывучаем нейкую мову, мы таксама вывучаем яе граматыку. У дзяцей, якія навучаюцца роднай мове, гэта адбываецца аўтаматычна. Яны не прымячаюць гэтага, але іх мозг вучыць шмат новых правілаў. Тым не менш, яны з самага пачатку вывучаюць родную мову правільна. Таму што існуе шмат моў, існуе шмат граматык. А ці існуе таксама і універсальная граматыка? Гэтае пытанне займае навукоўцаў ужо доўгі час. Новыя даследаванні могуць даць на гэта адказ. Таму што даследчыкі мозгу зрабілі цікавае адкрыццё. Яны папрасілі даследуемых вывучыць граматычныя правілы. Даследуемыя былі студэнтамі, якія вывучалі замежныя мовы. Яны вучылі або японскую, або італьянскую мову. Палова граматычных правілаў былі проста выдуманыя. Але даследуемыя гэтага не ведалі. Пасля заняткаў студэнтам паказалі сказы. Яны павінны былі вызначыць, ці правільныя гэтыя сказы. У той час, калі яны выконвалі гэта заданне, іх мозг аналізавалі. Гэта значыць, вучоныя вымяралі актыўнасць іх мозгу. Гэтак яны змаглі даследаваць тое, як мозг рэагіруе на сказы. І, здаецца, наш мозг распазнае граматыкі! Пры апрацоўцы мовы актывізуюцца пэўныя ўчасткі галаўнога мозгу. Сярод іх - цэнтр Брока. Ён знаходзіцца ў левым паўшар'і. Калі студэнты апрацоўвалі сапраўдныя правілы, ён быў вельмі актыўны. А пры апрацоўцы выдуманых правілаў яго актыўнасць, наадварот, значна зніжалася. Гэта значыць, што, верагодна, усе граматыкі маюць аднолькавую аснову. Тады яны бы ўсе былі заснаваныя на аднолькавых прынцыпах. І гэтыя прынцыпы былі б прыроджанымі.