Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   ru Уборка дома

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Сёння субота. С-го-н- суббот-. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
U------d--a U_____ d___ U-o-k- d-m- ----------- Uborka doma
Сёння ў нас ёсць вольны час. Се--дн- - --с е-ть--ремя. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
U-or-- d-ma U_____ d___ U-o-k- d-m- ----------- Uborka doma
Сёння мы прыбіраем у кватэры. С---дня -ы -бира-м -ва-т-р-. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
Sego-nya --bbota. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Я-у---а--в ван--й---м-а--. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
S--o---a-subb--a. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Мой муж мые машыну. М-й му---о-т-м-ши-у. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
S-godn-a --b-ot-. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Дзеці мыюць веласiпеды. Де---ч-с-----ел---пед-. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
Seg-d--a-- -as-y-s-- -remy-. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Бабуля палівае кветкі. Б-буш-а -оливае- --еты. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
S-go-n-a-u-n-s-y--tʹ v---y-. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Де-и-у-----т----с-у- -о-на--. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
S--od--a u-n-- -estʹ -r--y-. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. М-- --ж----р-е--на--воем письменн-м -то-е. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
S-g-dnya -y -bi--ye--k--rt--u. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Я -аг--ж-ю б-л-ё в ст-ра-ь-ую ма-ин-. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Se--d----my u-i-ayem-kv-rtir-. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Я развешваю бялізну. Я в--аю---ль-. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
S----n-a-m--ub-r-y-- --------. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Я прасую бялізну. Я ---жу---льё. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Y- u--ray--- v----y-k-mn--e. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Вокны брудныя. Окна г-язн-е. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
Y----ir-y- - ---n----omnat-. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Падлога брудная. Пол гр--ны-. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Y--u-i-ayu-v--ann------nate. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Посуд брудны. По-у-- --я----. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
Mo- muzh-m-ye---a-h-nu. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Хто памые вокны? Кт------ окна? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Mo- -uz- --y-t--a-h---. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Хто будзе пыласосіць? К----ыле--сит? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
Mo--m--h m------ash-n-. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Хто памые посуд? Кт- --ет п-су--? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
De-i chi--y-t---los---d-. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !