Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   bs Ćišćenje kuće

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [osamnaest]

Ćišćenje kuće

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Баснійская Гуляць Больш
Сёння субота. Dan----e -u-ot-. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. Da--s-i---o-vr---na. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. D---s --stim- ----. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. J-----t-- -u-a--lo. J_ č_____ k________ J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo. 0
Мой муж мые машыну. M-- -už-per----t-. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. D-ec---er- --c--l-. D____ p___ b_______ D-e-a p-r- b-c-k-a- ------------------- Djeca peru bicikla. 0
Бабуля палівае кветкі. Na-----l-jeva cvi--ć-. N___ z_______ c_______ N-n- z-l-j-v- c-i-e-e- ---------------------- Nana zalijeva cvijeće. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. D-ec- -o-pr-m-ju-d---ij- s-b-. D____ p_________ d______ s____ D-e-a p-s-r-m-j- d-e-i-u s-b-. ------------------------------ Djeca pospremaju dječiju sobu. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Mo- -u---o-----a --oj-pi--ć--s-o. M__ m__ p_______ s___ p_____ s___ M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-ć- s-o- --------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći sto. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. J--st-vlj-- ve- - m--i-u ----ra-j---eša. J_ s_______ v__ u m_____ z_ p_____ v____ J- s-a-l-a- v-š u m-š-n- z- p-a-j- v-š-. ---------------------------------------- Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša. 0
Я развешваю бялізну. Ja -r----rem--eš. J_ p________ v___ J- p-o-t-r-m v-š- ----------------- Ja prostirem veš. 0
Я прасую бялізну. J---e-l-m --- - -u-lje. J_ p_____ v__ / r______ J- p-g-a- v-š / r-b-j-. ----------------------- Ja peglam veš / rublje. 0
Вокны брудныя. P--z-r--s- ---j-vi. P______ s_ p_______ P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi. 0
Падлога брудная. Pod-j- p---a-. P__ j_ p______ P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav. 0
Посуд брудны. Po-uđ- j--pr-j---. P_____ j_ p_______ P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo. 0
Хто памые вокны? Ko--is-i p---or-? K_ č____ p_______ K- č-s-i p-o-o-e- ----------------- Ko čisti prozore? 0
Хто будзе пыласосіць? K---si-a-a---a-i--? K_ u______ p_______ K- u-i-a-a p-a-i-u- ------------------- Ko usisava prašinu? 0
Хто памые посуд? K----re-pos-đ-? K_ p___ p______ K- p-r- p-s-đ-? --------------- Ko pere posuđe? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !