Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   sq Pastrim shtёpie

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [tetёmbёdhjetё]

Pastrim shtёpie

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Албанская Гуляць Больш
Сёння субота. S-- ёs--- e -h-un-. S__ ё____ e s______ S-t ё-h-ё e s-t-n-. ------------------- Sot ёshtё e shtunё. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. S---------oh-. S__ k___ k____ S-t k-m- k-h-. -------------- Sot kemi kohё. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. S-- --str-jmё-s-----nё. S__ p________ s________ S-t p-s-r-j-ё s-t-p-n-. ----------------------- Sot pastrojmё shtёpinё. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Un-------o- ---j--. U__ p______ b______ U-ё p-s-r-j b-n-o-. ------------------- Unё pastroj banjon. 0
Мой муж мые машыну. Bu-r- -m-l-n-ma---ё-. B____ i_ l__ m_______ B-r-i i- l-n m-k-n-n- --------------------- Burri im lan makinёn. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. Fёm-j-t-l-jnё-b-çik---at. F______ l____ b__________ F-m-j-t l-j-ё b-ç-k-e-a-. ------------------------- Fёmijёt lajnё biçikletat. 0
Бабуля палівае кветкі. Gj-s--a-ujit-l-le-. G______ u___ l_____ G-y-h-a u-i- l-l-t- ------------------- Gjyshja ujit lulet. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. F-mij ё--pa--r---ё-dhom-n. F____ ё_ p________ d______ F-m-j ё- p-s-r-j-ё d-o-ё-. -------------------------- Fёmij ёt pastrojnё dhomёn. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. B---i im---s--o--tav--inёn-e sh-r-m-t. B____ i_ p______ t________ e s________ B-r-i i- p-s-r-n t-v-l-n-n e s-k-i-i-. -------------------------------------- Burri im pastron tavolinёn e shkrimit. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Fus------- n--la-a-ri-e. F__ r_____ n_ l_________ F-s r-o-a- n- l-v-t-i-e- ------------------------ Fus rrobat nё lavatriçe. 0
Я развешваю бялізну. V-r ---b-t. V__ r______ V-r r-o-a-. ----------- Var rrobat. 0
Я прасую бялізну. H-----s-rro-at. H______ r______ H-k-r-s r-o-a-. --------------- Hekuros rrobat. 0
Вокны брудныя. D-i--ret ------- ---t-. D_______ j___ t_ p_____ D-i-a-e- j-n- t- p-s-a- ----------------------- Dritaret janё tё pista. 0
Падлога брудная. Dysh-meja-ё-h-- - -is-ё. D________ ё____ e p_____ D-s-e-e-a ё-h-ё e p-s-ё- ------------------------ Dyshemeja ёshtё e pistё. 0
Посуд брудны. E-ё----në--ë -al---. E___ j___ t_ p______ E-ё- j-n- t- p-l-r-. -------------------- Enёt janë të palara. 0
Хто памые вокны? Ku-h - l-n --i-ar--? K___ i l__ d________ K-s- i l-n d-i-a-e-? -------------------- Kush i lan dritaret? 0
Хто будзе пыласосіць? Kus--e--err pl-hurin? K___ e m___ p________ K-s- e m-r- p-u-u-i-? --------------------- Kush e merr pluhurin? 0
Хто памые посуд? Ku---i-lan--nёt? K___ i l__ e____ K-s- i l-n e-ё-? ---------------- Kush i lan enёt? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !