Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   uk Прибирання в домі

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

Prybyrannya v domi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Сёння субота. С-о----і с---та. С_______ с______ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
P--b-r-n----v--omi P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Сёння ў нас ёсць вольны час. Сь-го-н- м- м---о ч-с. С_______ м_ м____ ч___ С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
Pryby--nny- --d--i P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Сёння мы прыбіраем у кватэры. С---одні-м- -----раємо-ква-тиру. С_______ м_ п_________ к________ С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
S-o---ni---bota. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Я пр-б--аю-в-нну кі-н---. Я п_______ в____ к_______ Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
Sʹ-hod-i subot-. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Мой муж мые машыну. М-й -о---і- -иє-ав--мо-і-ь. М__ ч______ м__ а__________ М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
Sʹoh--ni-s-bota. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Дзеці мыюць веласiпеды. Ді-----с-ять--е---ипеди. Д___ ч______ в__________ Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
S--hod-i---------o -ha-. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Бабуля палівае кветкі. Ба-уся---ли--є--віт-. Б_____ п______ к_____ Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
Sʹo-odni -y--aye-----as. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Ді-- --и-и-аю---д-т-ч- -імнату. Д___ п_________ д_____ к_______ Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
S---odni -y -a---o c---. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Мі- ч-л--ік -р----а--с-і------м-вий-с-іл. М__ ч______ п_______ с___ п________ с____ М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
Sʹ-ho-n- -- pry-yraye-o --a-ty-u. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Я---ад--біл-------пр-льн--м-ш-ну. Я к____ б______ в п______ м______ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
Sʹoho--i my--ry-yr-y--o k-a--y--. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Я развешваю бялізну. Я-вішаю--ілиз--. Я в____ б_______ Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
S----dni my---y-y-ay--------ty-u. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Я прасую бялізну. Я -ра-----і-и-ну. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
YA -ryb----u va-----im---u. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Вокны брудныя. В--н-------і. В____ б______ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
Y--pryb---yu van-u ---n-t-. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Падлога брудная. Пі-л-г--бр----. П______ б______ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
Y-------ra-u-v--n- kimna-u. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Посуд брудны. П-с-- б---ни-. П____ б_______ П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
Mi-- --o-o-------- av--mobi--. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Хто памые вокны? Х----и- ві-н-? Х__ м__ в_____ Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
M-y- --olo-----y-e-a-to----l-. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Хто будзе пыласосіць? Хто-пилo--с-т-? Х__ п__________ Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
Miy- ch--ovi----y- -vt--ob-l-. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Хто памые посуд? Х-о миє--о---? Х__ м__ п_____ Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
Dit- ch-s--a---v--o----dy. D___ c________ v__________ D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !