Размоўнік

be На дыскатэцы   »   uk На дискотеці

46 [сорак шэсць]

На дыскатэцы

На дыскатэцы

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Ці вольна гэтае месца? Ц- м---- -ільне? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Na-dy--otetsi N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? М-жна-сіс-и-бі---Вас? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
N---y-ko-e-si N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Ахвотна. І---а--воле-ням І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Ts----st---v--ʹ-e? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Ці падабаецца Вам музыка? Ч- ---об-єт--- в-м м-----? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
T-- ---ts- -i-ʹ--? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Даволі гучнаватая. Тр--- заг-ло---. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Ts--m-s-se-v-----? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Але гурт іграе вельмі добра. Але це--г-рт --а----------об-е. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
Mozhn-----ty --ly- --s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Вы тут часта бываеце? Ви --- ч-ст--б--аєте? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
M-z--- -i-t- bi--- V-s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Не, цяпер першы раз. Н-- -е -е-ш-й ---. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Mozh---si----bi--a-Vas? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. Я--- -і--ли т------був-----л-. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
I---ad-----nn--m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Вы танцуеце? Ви -анц----? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Iz -adovo-e-n-am I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Можа быць, пазней. Мо--ив- пізні-е. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
I- zado-----n--m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Я не вельмі добра танцую. Я-та---ю-н--д--- д-б-е. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Ch--po-o-ay--ʹsya-vam---z--a? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Гэта зусім проста. Ц---ов-ім пр----. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
C-y -o-------ʹs-----m ---yka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Я Вам пакажу. Я-Ва--по-а--. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Chy---do--y----y- -a- --z-ka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Не, лепш іншым разам. Ні,--ра-е-і-ш-м--а--м. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Tr-kh---ah------. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Вы кагосьці чакаеце? В---ек-є-е-на ко--с-? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
T----y zah----no. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Так, майго сябра. Т------ м-го д-у--. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Tro----z-h-l----. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. Ос--і-він! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
A-e -s-y--hu-t-hra-- -si-kom-dobre. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

Гены ўплываюць на мову

Тое, на якой мове мы размаўляем, залежыць ад нашага паходжання. Але і нашыя гены адказныя за мову. Да гэтага выніку прыйшлі шатландскія даследчыкі. Яны даследавалі, як англійская мова адрозніваецца ад кітайскай. Пры гэтым яны выявілі, што гены таксама гуляюць сваю ролю. Таму што гены ўплываюць на развіццё нашага мозгу. Гэта значыць, яны фарміруюць структуры мозгу. Гэтак фармуецца нашая здольнасць да вывучэння моў. Вырашальнымі пры гэтым з'яўляюцца варыянты двух генаў. Калі пэўны варыянт у папуляцыі сустракаецца рэдка, развіваюцца танальныя мовы. Гэта значыць, на танальных мовах размаўляюць людзі без гэтага варыянту гена. У танальных мовах вышыня тону вызначае значэнне слоў. Да танальных моў належыць, напрыклад, кітайская. Але калі гэты генны варыянт з'яўляецца дамінуючым, развіваюцца іншыя мовы. Англійская мова не з'яўляецца танальнай. Вырыянты гэтага гену распаўсюджаны нераўнамерна. Гэта значыць, што яны сустракаюцца ў свеце з рознай частатой. Але мовы выжываюць толькі тады, калі іх перадаюць. Для гэтага дзеці павінны ўмець імітаваць мову сваіх бацькоў. Гэта значыць яны павінны смець магчымасць добра вывучыць мову. Толькі тады яна будзе перадавацца з пакалення ў пакаленне. Самым старэйшым генным варыянтам з'яўляецца той, які стімуліруе развіццё танальных моў. Таму, верагодна, раней танальных моў было больш, чым цяпер. Але генетычныя кампаненты нельга пераацэньваць. Яны могуць толькі дапамагчы тлумачэнню развіцця моў. Але не існуе гена англійская або кітайскай мовы. Кожны можа вывучыць любую мову. Для гэтага патрэбны не гены, а толькі зацікаўленасць і дысцыпліна.