Размоўнік

be На дыскатэцы   »   sr У дискотеци

46 [сорак шэсць]

На дыскатэцы

На дыскатэцы

46 [четрдесет и шест]

46 [četrdeset i šest]

У дискотеци

U diskoteci

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Ці вольна гэтае месца? Да--и--е-м---о-сл--одн-? Д_ л_ ј_ м____ с________ Д- л- ј- м-с-о с-о-о-н-? ------------------------ Да ли је место слободно? 0
U-dis--teci U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? Мо-у-л------- до В-с? М___ л_ с____ д_ В___ М-г- л- с-с-и д- В-с- --------------------- Могу ли сести до Вас? 0
U-di-ko-e-i U d________ U d-s-o-e-i ----------- U diskoteci
Ахвотна. Радо. Р____ Р-д-. ----- Радо. 0
Da-li -e-m--t--slo--d-o? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Ці падабаецца Вам музыка? Как--В----е с--ђ- --зик-? К___ В__ с_ с____ м______ К-к- В-м с- с-и-а м-з-к-? ------------------------- Како Вам се свиђа музика? 0
D- -i----mest--sl--od--? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Даволі гучнаватая. Мало ј---р-г-ас--. М___ ј_ п_________ М-л- ј- п-е-л-с-а- ------------------ Мало је прегласна. 0
Da----j- m--t- s---o--o? D_ l_ j_ m____ s________ D- l- j- m-s-o s-o-o-n-? ------------------------ Da li je mesto slobodno?
Але гурт іграе вельмі добра. А-- -ен--св-ра ----и--до-ро. А__ б___ с____ с_____ д_____ А-и б-н- с-и-а с-с-и- д-б-о- ---------------------------- Али бенд свира сасвим добро. 0
Mogu----ses-- d- -a-? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Вы тут часта бываеце? Јест- ли--ес-о---д-? Ј____ л_ ч____ о____ Ј-с-е л- ч-с-о о-д-? -------------------- Јесте ли често овде? 0
Mo-u--- s---i-------? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Не, цяпер першы раз. Н-,--во--е -рви ---. Н__ о__ ј_ п___ п___ Н-, о-о ј- п-в- п-т- -------------------- Не, ово је први пут. 0
Mo---li---st- d-----? M___ l_ s____ d_ V___ M-g- l- s-s-i d- V-s- --------------------- Mogu li sesti do Vas?
Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. Ја-јо---и---а ни-ам би--/-бил- ----. Ј_ ј__ н_____ н____ б__ / б___ о____ Ј- ј-ш н-к-д- н-с-м б-о / б-л- о-д-. ------------------------------------ Ја још никада нисам био / била овде. 0
Rad-. R____ R-d-. ----- Rado.
Вы танцуеце? П-еш----ли? П______ л__ П-е-е-е л-? ----------- Плешете ли? 0
Rad-. R____ R-d-. ----- Rado.
Можа быць, пазней. Мо--- -а--и--. М____ к_______ М-ж-а к-с-и-е- -------------- Можда касније. 0
R-d-. R____ R-d-. ----- Rado.
Я не вельмі добра танцую. Ја -е------т--о-до--о-плеса--. Ј_ н_ з___ т___ д____ п_______ Ј- н- з-а- т-к- д-б-о п-е-а-и- ------------------------------ Ја не знам тако добро плесати. 0
K-k- V-m -- s--đa -uzi--? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Гэта зусім проста. Т- --------је----та-но. Т_ ј_ ј___ ј___________ Т- ј- ј-к- ј-д-о-т-в-о- ----------------------- То је јако једноставно. 0
Ka-- --m -- -v-đ- muz-ka? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Я Вам пакажу. Ја-ћ- В-м пока--ти. Ј_ ћ_ В__ п________ Ј- ћ- В-м п-к-з-т-. ------------------- Ја ћу Вам показати. 0
K-ko -am-se--v-đ---uz-ka? K___ V__ s_ s____ m______ K-k- V-m s- s-i-a m-z-k-? ------------------------- Kako Vam se sviđa muzika?
Не, лепш іншым разам. Не, --ди-- -ру-- пу-. Н__ р_____ д____ п___ Н-, р-д-ј- д-у-и п-т- --------------------- Не, радије други пут. 0
Ma-o -e-p-e------. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Вы кагосьці чакаеце? Ч----- ли -еког-? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некога? 0
M--- -e-------sn-. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
Так, майго сябра. Да,-мог -ријат-љ-. Д__ м__ п_________ Д-, м-г п-и-а-е-а- ------------------ Да, мог пријатеља. 0
Malo--e--------na. M___ j_ p_________ M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna.
А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. Е-- ---------за----ази! Е__ г_ т___ и__ д______ Е-о г- т-м- и-а д-л-з-! ----------------------- Ено га тамо иза долази! 0
A-i bend svi---sa-vi- --b--. A__ b___ s____ s_____ d_____ A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro.

Гены ўплываюць на мову

Тое, на якой мове мы размаўляем, залежыць ад нашага паходжання. Але і нашыя гены адказныя за мову. Да гэтага выніку прыйшлі шатландскія даследчыкі. Яны даследавалі, як англійская мова адрозніваецца ад кітайскай. Пры гэтым яны выявілі, што гены таксама гуляюць сваю ролю. Таму што гены ўплываюць на развіццё нашага мозгу. Гэта значыць, яны фарміруюць структуры мозгу. Гэтак фармуецца нашая здольнасць да вывучэння моў. Вырашальнымі пры гэтым з'яўляюцца варыянты двух генаў. Калі пэўны варыянт у папуляцыі сустракаецца рэдка, развіваюцца танальныя мовы. Гэта значыць, на танальных мовах размаўляюць людзі без гэтага варыянту гена. У танальных мовах вышыня тону вызначае значэнне слоў. Да танальных моў належыць, напрыклад, кітайская. Але калі гэты генны варыянт з'яўляецца дамінуючым, развіваюцца іншыя мовы. Англійская мова не з'яўляецца танальнай. Вырыянты гэтага гену распаўсюджаны нераўнамерна. Гэта значыць, што яны сустракаюцца ў свеце з рознай частатой. Але мовы выжываюць толькі тады, калі іх перадаюць. Для гэтага дзеці павінны ўмець імітаваць мову сваіх бацькоў. Гэта значыць яны павінны смець магчымасць добра вывучыць мову. Толькі тады яна будзе перадавацца з пакалення ў пакаленне. Самым старэйшым генным варыянтам з'яўляецца той, які стімуліруе развіццё танальных моў. Таму, верагодна, раней танальных моў было больш, чым цяпер. Але генетычныя кампаненты нельга пераацэньваць. Яны могуць толькі дапамагчы тлумачэнню развіцця моў. Але не існуе гена англійская або кітайскай мовы. Кожны можа вывучыць любую мову. Для гэтага патрэбны не гены, а толькі зацікаўленасць і дысцыпліна.