Размоўнік

be На дыскатэцы   »   bg В дискотеката

46 [сорак шэсць]

На дыскатэцы

На дыскатэцы

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

V diskotekata

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
Ці вольна гэтае месца? Мя-тото св-б-дн- ли -? М______ с_______ л_ е_ М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
V ----o--k-ta V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? Мо-е-л- да------ п-и--а-? М___ л_ д_ с____ п__ В___ М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
V d-sk---ka-a V d__________ V d-s-o-e-a-a ------------- V diskotekata
Ахвотна. С---оволс-в--. С у___________ С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
My-s---- ---b---- -- y-? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Ці падабаецца Вам музыка? Ка- н-м--ат- м-з-----? К__ н_______ м________ К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
M----ot- -v-b--no li---? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Даволі гучнаватая. Ма--- -ил-а. М____ с_____ М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Mya--o----v-bo-----i ye? M_______ s_______ l_ y__ M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Але гурт іграе вельмі добра. Н--груп-т--с---и-мн-го добр-. Н_ г______ с____ м____ д_____ Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
Mozhe li d- -edna pr- ---? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Вы тут часта бываеце? Ч--то ли-ид-а-е тук? Ч____ л_ и_____ т___ Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
M-z-e -i-da s-d-----i----? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Не, цяпер першы раз. Н-,-за --рв- --т. Н__ з_ п____ п___ Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
Mo--e li ---s-d---pri ---? M____ l_ d_ s____ p__ V___ M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. Ник----не с-- бил --б--а-т--. Н_____ н_ с__ б__ / б___ т___ Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
S-----o----i-. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Вы танцуеце? Тан-уват----? Т________ л__ Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
S-u--vo--tv-e. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Можа быць, пазней. П-----но мо-----. П_______ м___ б__ П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
S-u--v--s-vie. S u___________ S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Я не вельмі добра танцую. Аз -- --га д- т-нц-в-м-добре. А_ н_ м___ д_ т_______ д_____ А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
K------i-a-e--u---a-a? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Гэта зусім проста. Съ---м -ро--о-е. С_____ п_____ е_ С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
K----a--r--- m-z-k-t-? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Я Вам пакажу. Щ---и-пока--. Щ_ В_ п______ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
K-----m--a---muz---t-? K__ n_______ m________ K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Не, лепш іншым разам. Н-- по-доб-е-н-к-й-д-у- -ъ-. Н__ п_______ н____ д___ п___ Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
Malko si-na. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Вы кагосьці чакаеце? Ч-кат---- -я-о-о? Ч_____ л_ н______ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
M-l-- -ilna. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Так, майго сябра. Д------ п--ят-л. Д__ м__ п_______ Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
Mal-o-s--n-. M____ s_____ M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. Е-о-го идв-. Е__ г_ и____ Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
No-gr-pat- --iri---ogo-do-re. N_ g______ s____ m____ d_____ N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.

Гены ўплываюць на мову

Тое, на якой мове мы размаўляем, залежыць ад нашага паходжання. Але і нашыя гены адказныя за мову. Да гэтага выніку прыйшлі шатландскія даследчыкі. Яны даследавалі, як англійская мова адрозніваецца ад кітайскай. Пры гэтым яны выявілі, што гены таксама гуляюць сваю ролю. Таму што гены ўплываюць на развіццё нашага мозгу. Гэта значыць, яны фарміруюць структуры мозгу. Гэтак фармуецца нашая здольнасць да вывучэння моў. Вырашальнымі пры гэтым з'яўляюцца варыянты двух генаў. Калі пэўны варыянт у папуляцыі сустракаецца рэдка, развіваюцца танальныя мовы. Гэта значыць, на танальных мовах размаўляюць людзі без гэтага варыянту гена. У танальных мовах вышыня тону вызначае значэнне слоў. Да танальных моў належыць, напрыклад, кітайская. Але калі гэты генны варыянт з'яўляецца дамінуючым, развіваюцца іншыя мовы. Англійская мова не з'яўляецца танальнай. Вырыянты гэтага гену распаўсюджаны нераўнамерна. Гэта значыць, што яны сустракаюцца ў свеце з рознай частатой. Але мовы выжываюць толькі тады, калі іх перадаюць. Для гэтага дзеці павінны ўмець імітаваць мову сваіх бацькоў. Гэта значыць яны павінны смець магчымасць добра вывучыць мову. Толькі тады яна будзе перадавацца з пакалення ў пакаленне. Самым старэйшым генным варыянтам з'яўляецца той, які стімуліруе развіццё танальных моў. Таму, верагодна, раней танальных моў было больш, чым цяпер. Але генетычныя кампаненты нельга пераацэньваць. Яны могуць толькі дапамагчы тлумачэнню развіцця моў. Але не існуе гена англійская або кітайскай мовы. Кожны можа вывучыць любую мову. Для гэтага патрэбны не гены, а толькі зацікаўленасць і дысцыпліна.