Размоўнік

be Пачуцці   »   bg Чувства

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Балгарская Гуляць Больш
мець жаданне и-а--же--н---/--а-трое--е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
Ch-----a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
У нас ёсць жаданне. Н------м--ж----ие ----с--оени-. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
C-u-s--a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
У нас няма жадання. Н----я--ме жела-ие - --стро-ние. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i--m zhelani- /-na-troen-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
баяцца страх-вам--е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
i-am --e-ani--/ -a-tr-enie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Я баюся. Аз ---с-ра--в--. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
im---zh-l-nie-/-na-t--e--e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Я не баюся. А---- -е-ст--х----. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Nie -ma-- zh--anie / n-s------e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
мець час и--м в-еме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N---i-ame----l---- - --st--e-ie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Ён мае час. Той-има-вр-м-. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie ---m- zhe-an-e - n-st-o--i-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Ён не мае часу. То----ма-вр--е. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Ni- nyam--e---ela----/ n-stroe-ie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
сумаваць ск---я с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Ni- n-amame-zhel---- --n-st--e-ie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Яна сумуе. Тя ску-ае. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
N-- n-am--- z-e--n-- / n-s---eni-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Яна не сумуе. Тя не ску---. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
st--k--v-m--e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
быць галодным гла----- г-а-н- с-м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
str-----am -e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Вы галодныя? Гладн-----с-е? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
s-rak-u--- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Вы не галодныя? Не --е ли --а-ни? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
Az -----rakhuva-. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
хацець піць жа----- -ад-а-с-м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az-s- -t--k----m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Яны хочуць піць. Т--са----н-. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Az-se-st-a---vam. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Яны не хочуць піць. Те -е-с- --д--. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A--ne--e str----v--. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!