Размоўнік

be Пачуцці   »   sl Čustva

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
мець жаданне Uži---i U______ U-i-a-i ------- Uživati 0
У нас ёсць жаданне. M- ----am--(s--------pr-j-tn--- / -i-va (-ed-e) uživ-va-(-e imava--ri-et-o-. M_ u______ (__ i____ p_________ / M____ (______ u______ (__ i____ p_________ M- u-i-a-o (-e i-a-o p-i-e-n-)- / M-d-a (-e-v-) u-i-a-a (-e i-a-a p-i-e-n-)- ---------------------------------------------------------------------------- Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). 0
У нас няма жадання. N-----------u-i-a-a). N_ u______ (_________ N- u-i-a-o (-ž-v-v-)- --------------------- Ne uživamo (uživava). 0
баяцца b-t---e b___ s_ b-t- s- ------- bati se 0
Я баюся. B-jim---. B____ s__ B-j-m s-. --------- Bojim se. 0
Я не баюся. N--bo-im--e. N_ b____ s__ N- b-j-m s-. ------------ Ne bojim se. 0
мець час im----čas i____ č__ i-e-i č-s --------- imeti čas 0
Ён мае час. O--im---as. O_ i__ č___ O- i-a č-s- ----------- On ima čas. 0
Ён не мае часу. O------ -asa. O_ n___ č____ O- n-m- č-s-. ------------- On nima časa. 0
сумаваць do-goč-s-ti se d__________ s_ d-l-o-a-i-i s- -------------- dolgočasiti se 0
Яна сумуе. O-a-s- -ol--č---.--N--------o--č---) O__ s_ d_________ (____ j_ d________ O-a s- d-l-o-a-i- (-j-j j- d-l-č-s-) ------------------------------------ Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) 0
Яна не сумуе. O-a se-n--d-l----s-- (-je- -- -ol---s-) O__ s_ n_ d_________ (____ n_ d________ O-a s- n- d-l-o-a-i- (-j-j n- d-l-č-s-) --------------------------------------- Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) 0
быць галодным b--- lačen b___ l____ b-t- l-č-n ---------- biti lačen 0
Вы галодныя? Ali-st- -ačni? A__ s__ l_____ A-i s-e l-č-i- -------------- Ali ste lačni? 0
Вы не галодныя? A------t- l-čn-? A__ n____ l_____ A-i n-s-e l-č-i- ---------------- Ali niste lačni? 0
хацець піць b-t- -e--n b___ ž____ b-t- ž-j-n ---------- biti žejen 0
Яны хочуць піць. V--s-e --jn-.---e--t--že-n--) V_ s__ ž_____ (__ s__ ž______ V- s-e ž-j-i- (-e s-e ž-j-e-) ----------------------------- Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) 0
Яны не хочуць піць. V---i--- ž----. (-e nist---ej-e-) V_ n____ ž_____ (__ n____ ž______ V- n-s-e ž-j-i- (-e n-s-e ž-j-e-) --------------------------------- Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!