Размоўнік

be Ва універмагу   »   sl V veleblagovnici

52 [пяцьдзесят два]

Ва універмагу

Ва універмагу

52 [dvainpetdeset]

V veleblagovnici

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Мы пойдзем у краму? G-e-o---v--e-l-g-v--co? G____ v v______________ G-e-o v v-l-b-a-o-n-c-? ----------------------- Gremo v veleblagovnico? 0
Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. M---- po na-u---. M____ p_ n_______ M-r-m p- n-k-p-h- ----------------- Moram po nakupih. 0
Я хачу зрабіць шмат пакупак. R--(a--b---up----)-pr--e--s-v-ri. R_____ b_ k_______ p_____ s______ R-d-a- b- k-p-l-a- p-e-e- s-v-r-. --------------------------------- Rad(a) bi kupil(a) precej stvari. 0
Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? K-e -e---s---i--i--at--ial? K__ j_ p_________ m________ K-e j- p-s-r-i-k- m-t-r-a-? --------------------------- Kje je pisarniški material? 0
Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. P-tr--u-em ----m-ke -v---e----pi-e--k---ap--. P_________ p_______ o_____ i_ p_______ p_____ P-t-e-u-e- p-s-m-k- o-i-k- i- p-s-m-k- p-p-r- --------------------------------------------- Potrebujem pisemske ovitke in pisemski papir. 0
Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. Po-r--uje---u--j- -n f--mastr-. P_________ k_____ i_ f_________ P-t-e-u-e- k-l-j- i- f-o-a-t-e- ------------------------------- Potrebujem kulije in flomastre. 0
Дзе знаходзіцца мэбля? K----e---hiš-vo? K__ j_ p________ K-e j- p-h-š-v-? ---------------- Kje je pohištvo? 0
Мне патрэбныя шафа і камод. Po-r-b-j-- -m-r---- --e--lni---eno -omodo-. P_________ o____ i_ p________ (___ k_______ P-t-e-u-e- o-a-o i- p-e-a-n-k (-n- k-m-d-)- ------------------------------------------- Potrebujem omaro in predalnik (eno komodo). 0
Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. Po--e-uje- pis-l-o m-----n -e-------o----i---. P_________ p______ m___ i_ r____ (___ p_______ P-t-e-u-e- p-s-l-o m-z- i- r-g-l (-n- p-l-c-)- ---------------------------------------------- Potrebujem pisalno mizo in regal (eno polico). 0
Дзе знаходзяцца цацкі? Kj-----i-r-č-? K__ s_ i______ K-e s- i-r-č-? -------------- Kje so igrače? 0
Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. Potr-buj-m--unčk- -n -e-ved-a. P_________ p_____ i_ m________ P-t-e-u-e- p-n-k- i- m-d-e-k-. ------------------------------ Potrebujem punčko in medvedka. 0
Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. Po---b---- no-om------ogo ------o--ko i-ro. P_________ n________ ž___ i_ š_______ i____ P-t-e-u-e- n-g-m-t-o ž-g- i- š-h-v-k- i-r-. ------------------------------------------- Potrebujem nogometno žogo in šahovsko igro. 0
Дзе знаходзяцца інструменты? K-e -----od-e? K__ j_ o______ K-e j- o-o-j-? -------------- Kje je orodje? 0
Мне патрэбныя малаток і абцугі. P--r--uj-- k--di---i- ----č-. P_________ k______ i_ k______ P-t-e-u-e- k-a-i-o i- k-e-č-. ----------------------------- Potrebujem kladivo in klešče. 0
Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. P-tre-u-e- vr--ln-k in ---ija-. P_________ v_______ i_ i_______ P-t-e-u-e- v-t-l-i- i- i-v-j-č- ------------------------------- Potrebujem vrtalnik in izvijač. 0
Дзе ўпрыгожванні? K-e -e-n---t? K__ j_ n_____ K-e j- n-k-t- ------------- Kje je nakit? 0
Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. P----b--e- ve-----o--- za---tni--. P_________ v_______ i_ z__________ P-t-e-u-e- v-r-ž-c- i- z-p-s-n-c-. ---------------------------------- Potrebujem verižico in zapestnico. 0
Мне патрэбныя кольца і завушніцы. P---eb---m-en---s--n-in --ane. P_________ e_ p_____ i_ u_____ P-t-e-u-e- e- p-s-a- i- u-a-e- ------------------------------ Potrebujem en prstan in uhane. 0

Жанчыны маюць больш здольнасцяў да вывучэння замежных моў, чым мужчыны!

Жанчыны такія жа разумныя, як мужчыны. У сярэднім яны маюць аднолькавыя паказчыкі разумовага развіцця. Але кампетэнцыі палоў адрозніваюцца. Мужчыны, напрыклад, лепей думаюць аб'ёмна. Яны таксама часцяком лепей рашаюць матэматычныя задачы. З другога боку, у жанчын лепшая памяць. І яны лепш валодаюць мовамі. Жанчыны робяць менш памылак у правапісу і граматыцы. Яны таксама маюць большы слоўнікавы запас і хутчэй чытаюць. Таму яны часцей атрымліваюць лепшыя вынікі ў моўных тэстах. Прычына таго, што жанчыны лепш валодаюць мовамі, знаходзіцца ў кары галаўнога мозгу. Жаночы і мужчынскі мозг арганізаваны па-рознаму. Левае паўшар'е адказвае за мовы. Гэты ўчастак кантралюе моўныя працэсы. Тым не менш, жанчыны выкарыстоўваюць абодва паўшар'я для апрацоўкі моў. Таксама абмен паміж паўшар'ямі ў іх адбываецца лепш. Таму жаночы мозг больш актыўны пры апрацоўцы моў. І жанчыны эфектыўней апрацоўваюць мовы. Чаму мозг жанчын і мужчын адрозніваееца, яшчэ не вядома. Некаторыя вучоныя лічаць, што гэта тлумачыцца біялогіяй. Жаночыя і мужчынскія гены ўплываюць на развіццё мозгу. Таксама мужчыны і жанчыны такія, якія яны ёсць, дзякуючы гармонам. Іншыя кажуць, што на наша развіццё ўплывае выхаванне. Таму што з маленькімі дзяўчынкамі больш размаўляюць і чытаюць. А хлопчыкі часта атрымліваюць у падарунак тэхнічныя цацкі. Таму, мабыць, наш мозг фарміруе асяроддзе. Але некаторыя адрозненні існуюць ва ўсім свеце. І ў кожнай культуры дзяцей выхоўваюць па-рознаму.