Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   sl Veliko čiščenje

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [osemnajst]

Veliko čiščenje

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Сёння субота. D-nes ----o---a. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danes je sobota. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. Da-es ima-o----. D____ i____ č___ D-n-s i-a-o č-s- ---------------- Danes imamo čas. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. D-nes ---i-t-----ta----nj-. D____ p________ s__________ D-n-s p-č-s-i-o s-a-o-a-j-. --------------------------- Danes počistimo stanovanje. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Ja- č----m ko-a-ni-o. J__ č_____ k_________ J-z č-s-i- k-p-l-i-o- --------------------- Jaz čistim kopalnico. 0
Мой муж мые машыну. M-- -e-e-----. M__ p___ a____ M-ž p-r- a-t-. -------------- Mož pere avto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. O--o-- --s-ij- -ol-s-- / Ot-o----istita--o---i (k---sa). O_____ č______ k______ / O_____ č______ k_____ (________ O-r-c- č-s-i-o k-l-s-. / O-r-k- č-s-i-a k-l-s- (-o-e-a-. -------------------------------------------------------- Otroci čistijo kolesa. / Otroka čistita kolesi (kolesa). 0
Бабуля палівае кветкі. B-b--- -a-iva -o-e. B_____ z_____ r____ B-b-c- z-l-v- r-ž-. ------------------- Babica zaliva rože. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Otroci-pos-ra-lj-jo --t--ka---s---v--a-a) o--o-------o. O_____ p___________ (______ p____________ o______ s____ O-r-c- p-s-r-v-j-j- (-t-o-a p-s-r-v-j-t-) o-r-š-o s-b-. ------------------------------------------------------- Otroci pospravljajo (Otroka pospravljata) otroško sobo. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Mo- p-s-r--lj----o-o -is-------z-. M__ p_________ s____ p______ m____ M-ž p-s-r-v-j- s-o-o p-s-l-o m-z-. ---------------------------------- Mož pospravlja svojo pisalno mizo. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. J-z----g-----r--o-v----l-i-s--o-. J__ v_____ p_____ v p_____ s_____ J-z v-a-a- p-r-l- v p-a-n- s-r-j- --------------------------------- Jaz vlagam perilo v pralni stroj. 0
Я развешваю бялізну. Ja- o-eša--per--o. J__ o_____ p______ J-z o-e-a- p-r-l-. ------------------ Jaz obešam perilo. 0
Я прасую бялізну. Jaz-li--m -e--l-. J__ l____ p______ J-z l-k-m p-r-l-. ----------------- Jaz likam perilo. 0
Вокны брудныя. O--- -- um-----. O___ s_ u_______ O-n- s- u-a-a-a- ---------------- Okna so umazana. 0
Падлога брудная. Tla ---um-za-a. T__ s_ u_______ T-a s- u-a-a-a- --------------- Tla so umazana. 0
Посуд брудны. Pos-d- j---ma----. P_____ j_ u_______ P-s-d- j- u-a-a-a- ------------------ Posoda je umazana. 0
Хто памые вокны? K-o------- ok-a? K__ p_____ o____ K-o p-m-v- o-n-? ---------------- Kdo pomiva okna? 0
Хто будзе пыласосіць? Kd- ses--p--h? K__ s___ p____ K-o s-s- p-a-? -------------- Kdo sesa prah? 0
Хто памые посуд? Kd------va p---d-? K__ p_____ p______ K-o p-m-v- p-s-d-? ------------------ Kdo pomiva posodo? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !