Размоўнік

be Ва універмагу   »   tr Alışveriş merkezinde

52 [пяцьдзесят два]

Ва універмагу

Ва універмагу

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Мы пойдзем у краму? B-r--lışv-ri-------z----g--el-- mi? B__ a________ m________ g______ m__ B-r a-ı-v-r-ş m-r-e-i-e g-d-l-m m-? ----------------------------------- Bir alışveriş merkezine gidelim mi? 0
Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. Al-ş-e-iş--a-ma--la-ı-. A________ y_____ l_____ A-ı-v-r-ş y-p-a- l-z-m- ----------------------- Alışveriş yapmam lazım. 0
Я хачу зрабіць шмат пакупак. Ço- ----s--ı- a--a---sti---u-. Ç__ ş__ s____ a____ i_________ Ç-k ş-y s-t-n a-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------ Çok şey satın almak istiyorum. 0
Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? Büro-ma-z-mel--i n----ra--a? B___ m__________ n_ t_______ B-r- m-l-e-e-e-i n- t-r-f-a- ---------------------------- Büro malzemeleri ne tarafta? 0
Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. M--t------f- -- --ğıd--- --t---cı---a-. M_____ z____ v_ k_______ i________ v___ M-k-u- z-r-ı v- k-ğ-d-n- i-t-y-c-m v-r- --------------------------------------- Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. 0
Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. T-ke---z-ve-ke--li --l--ler---zım. T_______ v_ k_____ k_______ l_____ T-k-n-e- v- k-ç-l- k-l-m-e- l-z-m- ---------------------------------- Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. 0
Дзе знаходзіцца мэбля? Mob----l-- --r--e? M_________ n______ M-b-l-a-a- n-r-d-? ------------------ Mobilyalar nerede? 0
Мне патрэбныя шафа і камод. Bi--do--p--e komod--e--h-iyac-m v-r. B__ d____ v_ k_______ i________ v___ B-r d-l-p v- k-m-d-n- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. 0
Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. Y-zı----a-- ve-ra------iya-ı- v-r. Y___ m_____ v_ r___ i________ v___ Y-z- m-s-s- v- r-f- i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------- Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. 0
Дзе знаходзяцца цацкі? Oyun-akl-r n- tar-ft-? O_________ n_ t_______ O-u-c-k-a- n- t-r-f-a- ---------------------- Oyuncaklar ne tarafta? 0
Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. B-- -e----ve oy--cak -yı---i-tiyacım va-. B__ b____ v_ o______ a____ i________ v___ B-r b-b-k v- o-u-c-k a-ı-a i-t-y-c-m v-r- ----------------------------------------- Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. 0
Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. B-- f-tbo- -opu--- sat---- tak---n- ih-i----- --r. B__ f_____ t___ v_ s______ t_______ i________ v___ B-r f-t-o- t-p- v- s-t-a-ç t-k-m-n- i-t-y-c-m v-r- -------------------------------------------------- Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. 0
Дзе знаходзяцца інструменты? A--t-er -- -ara-t-? A______ n_ t_______ A-e-l-r n- t-r-f-a- ------------------- Aletler ne tarafta? 0
Мне патрэбныя малаток і абцугі. B-- -eki--ve-ke-pe-e-e--h----cım---r. B__ ç____ v_ k________ i________ v___ B-r ç-k-ç v- k-r-e-e-e i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. 0
Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. Bir-ma--a- ve t-rna-id-y--i-t---c-m --r. B__ m_____ v_ t__________ i________ v___ B-r m-t-a- v- t-r-a-i-a-a i-t-y-c-m v-r- ---------------------------------------- Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. 0
Дзе ўпрыгожванні? Müce----at----ede? M_________ n______ M-c-v-e-a- n-r-d-? ------------------ Mücevherat nerede? 0
Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. B-r-z-nc---ve ---e-i-e -h-iyac-- ---. B__ z_____ v_ b_______ i________ v___ B-r z-n-i- v- b-l-z-ğ- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------- Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. 0
Мне патрэбныя кольца і завушніцы. B-- y---- v- --p-l--e iht--a--m-va-. B__ y____ v_ k_______ i________ v___ B-r y-z-k v- k-p-l-r- i-t-y-c-m v-r- ------------------------------------ Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. 0

Жанчыны маюць больш здольнасцяў да вывучэння замежных моў, чым мужчыны!

Жанчыны такія жа разумныя, як мужчыны. У сярэднім яны маюць аднолькавыя паказчыкі разумовага развіцця. Але кампетэнцыі палоў адрозніваюцца. Мужчыны, напрыклад, лепей думаюць аб'ёмна. Яны таксама часцяком лепей рашаюць матэматычныя задачы. З другога боку, у жанчын лепшая памяць. І яны лепш валодаюць мовамі. Жанчыны робяць менш памылак у правапісу і граматыцы. Яны таксама маюць большы слоўнікавы запас і хутчэй чытаюць. Таму яны часцей атрымліваюць лепшыя вынікі ў моўных тэстах. Прычына таго, што жанчыны лепш валодаюць мовамі, знаходзіцца ў кары галаўнога мозгу. Жаночы і мужчынскі мозг арганізаваны па-рознаму. Левае паўшар'е адказвае за мовы. Гэты ўчастак кантралюе моўныя працэсы. Тым не менш, жанчыны выкарыстоўваюць абодва паўшар'я для апрацоўкі моў. Таксама абмен паміж паўшар'ямі ў іх адбываецца лепш. Таму жаночы мозг больш актыўны пры апрацоўцы моў. І жанчыны эфектыўней апрацоўваюць мовы. Чаму мозг жанчын і мужчын адрозніваееца, яшчэ не вядома. Некаторыя вучоныя лічаць, што гэта тлумачыцца біялогіяй. Жаночыя і мужчынскія гены ўплываюць на развіццё мозгу. Таксама мужчыны і жанчыны такія, якія яны ёсць, дзякуючы гармонам. Іншыя кажуць, што на наша развіццё ўплывае выхаванне. Таму што з маленькімі дзяўчынкамі больш размаўляюць і чытаюць. А хлопчыкі часта атрымліваюць у падарунак тэхнічныя цацкі. Таму, мабыць, наш мозг фарміруе асяроддзе. Але некаторыя адрозненні існуюць ва ўсім свеце. І ў кожнай культуры дзяцей выхоўваюць па-рознаму.