Размоўнік

be Пачуцці   »   hi भावनाएँ

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

bhaavanaen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
мець жаданне इ-्छा----ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
b-a-vana-n b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
У нас ёсць жаданне. हमार--इ---- -ै ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
b-a-v-naen b_________ b-a-v-n-e- ---------- bhaavanaen
У нас няма жадання. हमा---क-- -च-छा न-ी---ै ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
i-h-hh- h-na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
баяцца डर --ना ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
ic-chha --na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Я баюся. मु-- ड- ---- है मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
i--c-h- ---a i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Я не баюся. म-झे--- न-ीं --ता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
ha---re- ic----- hai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
мець час सम---ोना स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
h-ma--e---chc--a -ai h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Ён мае час. उस-े पा- --य-है उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
ha-a-r-- i-h-----h-i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Ён не мае часу. उ--- पास स-य-न--- -ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
h--aaree-ko-e--chch-- n-hin--ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
сумаваць ऊब-ज--ा ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
h-ma---e -oee-ic--h-a-na------i h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Яна сумуе. वह-ऊब--- -ै व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
ha-----e-k-ee-i-h---a-n---n--ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Яна не сумуе. व--ऊब- -ही--है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
d-- -agana d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
быць галодным भ---ल-ना भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
d-- --gana d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Вы галодныя? क-या -ुम -ोगों -ो -ू---गी -ै? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
d-- ---a-a d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Вы не галодныя? क-य--त-म लो-------भूख नही------ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
m--he dar--aga-a--ai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
хацець піць प-यास----ा प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
mujh- --r -a--ta-hai m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Яны хочуць піць. उन-- --या- लग--है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
mu-he-dar-lag-t----i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Яны не хочуць піць. उनक--प---स-न-ीं------ै उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
mu--e -ar--a-in -----a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!