Размоўнік

be Адмаўленне 2   »   hi नकारात्मक वाक्य २

65 [шэсцьдзесят пяць]

Адмаўленне 2

Адмаўленне 2

६५ [पैंसठ]

65 [painsath]

नकारात्मक वाक्य २

nakaaraatmak vaaky 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
Кольца дарагое? क्-- अंगूठी--ह-गी-है? क्_ अं__ म__ है_ क-य- अ-ग-ठ- म-ं-ी ह-? --------------------- क्या अंगूठी महंगी है? 0
nakaara-t-a- -aa-y-2 n___________ v____ 2 n-k-a-a-t-a- v-a-y 2 -------------------- nakaaraatmak vaaky 2
Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. जी-नह--, -सकी--ीम- क--ल--ौ -ूर--है जी न__ इ__ की__ के__ सौ यू_ है ज- न-ी-, इ-क- क-म- क-व- स- य-र- ह- ---------------------------------- जी नहीं, इसकी कीमत केवल सौ यूरो है 0
n-ka-r-a--a---a-ky 2 n___________ v____ 2 n-k-a-a-t-a- v-a-y 2 -------------------- nakaaraatmak vaaky 2
Але ў мяне толькі пяцьдзесят. लेकि---े-े--ा--क--ल पचा---ी ह-ं ले__ मे_ पा_ के__ प__ ही हैं ल-क-न म-र- प-स क-व- प-ा- ह- ह-ं ------------------------------- लेकिन मेरे पास केवल पचास ही हैं 0
kya ang---hee-ma--n----ha-? k__ a________ m_______ h___ k-a a-g-o-h-e m-h-n-e- h-i- --------------------------- kya angoothee mahangee hai?
Ты ўжо гатовы / гатова? क्----ु-्-ारा--- --ा? क्_ तु___ हो ग__ क-य- त-म-ह-र- ह- ग-ा- --------------------- क्या तुम्हारा हो गया? 0
ky- -n--othe- -----g-- -ai? k__ a________ m_______ h___ k-a a-g-o-h-e m-h-n-e- h-i- --------------------------- kya angoothee mahangee hai?
Не, яшчэ не. न---- --ी -ह-ं न__ अ_ न_ न-ी-, अ-ी न-ी- -------------- नहीं, अभी नहीं 0
ky----go--he- ma-an-ee hai? k__ a________ m_______ h___ k-a a-g-o-h-e m-h-n-e- h-i- --------------------------- kya angoothee mahangee hai?
Але хутка я буду гатовы / гатова. पर-मे-ा ----म ---े ---व-ल--है प_ मे_ ख़__ हो_ ही वा_ है प- म-र- ख-त-म ह-न- ह- व-ल- ह- ----------------------------- पर मेरा ख़त्म होने ही वाला है 0
j-e n-hin- i----- k----t-k---l--au---o-o -ai j__ n_____ i_____ k_____ k____ s__ y____ h__ j-e n-h-n- i-a-e- k-e-a- k-v-l s-u y-o-o h-i -------------------------------------------- jee nahin, isakee keemat keval sau yooro hai
Хочаш яшчэ супу? क--ा-त-म औ------ले---च-ह-ग-----ाह--ी? क्_ तु_ औ_ सू_ ले_ चा__ / चा___ क-य- त-म औ- स-प ल-न- च-ह-ग- / च-ह-ग-? ------------------------------------- क्या तुम और सूप लेना चाहोगे / चाहोगी? 0
je- nahin- i---ee---ema- k-v-----u--ooro--ai j__ n_____ i_____ k_____ k____ s__ y____ h__ j-e n-h-n- i-a-e- k-e-a- k-v-l s-u y-o-o h-i -------------------------------------------- jee nahin, isakee keemat keval sau yooro hai
Не, больш не хачу. न-ीं, मुझ- ----ह-ं --हिए न__ मु_ औ_ न_ चा__ न-ी-, म-झ- औ- न-ी- च-ह-ए ------------------------ नहीं, मुझे और नहीं चाहिए 0
je--n--i-, --a-e- -ee--t----al --u-yooro h-i j__ n_____ i_____ k_____ k____ s__ y____ h__ j-e n-h-n- i-a-e- k-e-a- k-v-l s-u y-o-o h-i -------------------------------------------- jee nahin, isakee keemat keval sau yooro hai
Але хачу яшчэ адно марожанае. प--एक ---आइसक्रीम प_ ए_ औ_ आ_____ प- ए- औ- आ-स-्-ी- ----------------- पर एक और आइसक्रीम 0
l-k-n ---- ---- -e-al--a-h-as -e- ---n l____ m___ p___ k____ p______ h__ h___ l-k-n m-r- p-a- k-v-l p-c-a-s h-e h-i- -------------------------------------- lekin mere paas keval pachaas hee hain
Ты ўжо даўно тут жывеш? क-य----म--ह-ँ क- वर्-ों--े--ह---- ----ी -ो? क्_ तु_ य_ क_ व__ से र_ र_ / र_ हो_ क-य- त-म य-ा- क- व-्-ो- स- र- र-े / र-ी ह-? ------------------------------------------- क्या तुम यहाँ कई वर्षों से रह रहे / रही हो? 0
lek---m-re p-------a------a------ ---n l____ m___ p___ k____ p______ h__ h___ l-k-n m-r- p-a- k-v-l p-c-a-s h-e h-i- -------------------------------------- lekin mere paas keval pachaas hee hain
Не, толькі адзін месяц. नह-----भ- क-व---क मही-े--े न__ अ_ के__ ए_ म__ से न-ी-, अ-ी क-व- ए- म-ी-े स- -------------------------- नहीं, अभी केवल एक महीने से 0
le-in-mer- -aa--k--a--p-ch-as--ee-h-in l____ m___ p___ k____ p______ h__ h___ l-k-n m-r- p-a- k-v-l p-c-a-s h-e h-i- -------------------------------------- lekin mere paas keval pachaas hee hain
Але я ведаю ўжо многіх людзей. ल-कि--म-- -ा-- -ो--ं--ो-----न-ा / पह-ानत--ह-ँ ले__ मैं का_ लो_ को प____ / प____ हूँ ल-क-न म-ं क-फ- ल-ग-ं क- प-च-न-ा / प-च-न-ी ह-ँ --------------------------------------------- लेकिन मैं काफी लोगों को पहचानता / पहचानती हूँ 0
k----u--a-ra--o -a-a? k__ t_______ h_ g____ k-a t-m-a-r- h- g-y-? --------------------- kya tumhaara ho gaya?
Ты заўтра едзеш дадому? क----तु- -ल -र-जा----ा-े-/--ाली--ो? क्_ तु_ क_ घ_ जा_ वा_ / वा_ हो_ क-य- त-म क- घ- ज-न- व-ल- / व-ल- ह-? ----------------------------------- क्या तुम कल घर जाने वाले / वाली हो? 0
kya-t---aar- ho ---a? k__ t_______ h_ g____ k-a t-m-a-r- h- g-y-? --------------------- kya tumhaara ho gaya?
Не, толькі ў канцы тыдня. नहीं- -स ह-----की -माप्ति -क -- -हीं न__ इ_ ह__ की स___ त_ तो न_ न-ी-, इ- ह-्-े क- स-ा-्-ि त- त- न-ी- ------------------------------------ नहीं, इस हफ़्ते की समाप्ति तक तो नहीं 0
kya tu-ha-r------a--? k__ t_______ h_ g____ k-a t-m-a-r- h- g-y-? --------------------- kya tumhaara ho gaya?
Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. ल---न--ै- इ--ार क------ --- ---ा / -ाल- -ूँ ले__ मैं इ___ को वा__ आ_ वा_ / वा_ हूँ ल-क-न म-ं इ-व-र क- व-प- आ-े व-ल- / व-ल- ह-ँ ------------------------------------------- लेकिन मैं इतवार को वापस आने वाला / वाली हूँ 0
na------bhe-----in n_____ a____ n____ n-h-n- a-h-e n-h-n ------------------ nahin, abhee nahin
Твая дачка ўжо дарослая? क्या त--्-ा-ी ब--- -य-्- ------ी --? क्_ तु___ बे_ व___ हो चु_ है_ क-य- त-म-ह-र- ब-ट- व-स-क ह- च-क- ह-? ------------------------------------ क्या तुम्हारी बेटी वयस्क हो चुकी है? 0
nah-n, ab--e --h-n n_____ a____ n____ n-h-n- a-h-e n-h-n ------------------ nahin, abhee nahin
Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. न--ं- -ह--े---सतर--वर-ष ---है न__ व_ के__ स___ व__ की है न-ी-, व- क-व- स-र- व-्- क- ह- ----------------------------- नहीं, वह केवल सतरह वर्ष की है 0
nahi-,----e---a--n n_____ a____ n____ n-h-n- a-h-e n-h-n ------------------ nahin, abhee nahin
Але ў яе ўжо ёсць хлопец. ल-क-न -भी से-ही -स-ा-ए- --स-- -ै ले__ अ_ से ही उ__ ए_ दो__ है ल-क-न अ-ी स- ह- उ-क- ए- द-स-त ह- -------------------------------- लेकिन अभी से ही उसका एक दोस्त है 0
pa--mera-k-a-m--on- --- -a-----ai p__ m___ k____ h___ h__ v____ h__ p-r m-r- k-a-m h-n- h-e v-a-a h-i --------------------------------- par mera khatm hone hee vaala hai

Што нам апавядаюць словы

У свеце ёсць многа мільёнаў кніг. Невядома, колькі іх было напісана да сённяшняга дня. У гэтых кнігах захоўваецца шмат ведаў. Калі б магчыма было ўсё прачытаць, можны было б многае пазнаць пра жыццё. Таму што кнігі паказваюць нам, як змяняецца мір, у якім мы жывем. Кожная эпоха мае ўласныя кнігі. Чытаючы іх, чалавек пазнае, што важна іншым людзям. Нажаль, ніхто не зможа прачытаць усе кнігі. Але сучасная тэхніка можа дапамагчы даследаваць кнігі. Дзякуючы аблічбоўцы, кнігі можна захоўваць як дадзеныя. Пасля гэтага можна аналізаваць іх змест. Гэтак мовазнаўцы бачаць, як змяняецца нашая мова. Але яшчэ цікавей падлічваць частату слоў. Гэтак можна вызначыць важнасць пэўных рэчаў. Даследчыкі разгледзелі больш за пяць мільёнаў кніг. Гэта былі кнігі з апошніх пяці стагоддзяў. У цэлым было прааналізавана каля 500 мільярдаў слоў. Частата ўжывання слоў паказвае, як людзі жылі раней, і як жывуць зараз. У мове адлюстроўваюцца ідэі і тэндэнцыі. Напрыклад, слова мужчыны часткова страціла свае значэнне. Сёння яно ўжываецца менш, чым раней. А частата ўжывання слова жанчыны , наадварот, значна павялічылася. Па словам таксама можна пабачыць, што мы любім есці. У 50-я гады вельмі важным было слова марожанае. Пасля ў моду ўвайшлі словы піца і паста. На працягу апошніх некалькіх гадоў пераважае слова сушы. Для усіх аматараў моў ёсць добрая навіна… З кожным годам у нашай мове ўсё больш слоў!