Размоўнік

be У гасцініцы – скаргі   »   sr У хотелу – жалбе

28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

У гасцініцы – скаргі

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Душ не працуе. Туш не --д-. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
U----el------l-e U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Няма гарачай вады. Не----оп-е--о-е. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
U -otel--- ž---e U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Вы можаце гэта адрамантаваць? М----е----т- -ат--на по--ав-у? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
T-- ne----i. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
У нумары няма тэлефона. Нема т-л-фо-а --со-и. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
T----e-r-d-. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
У нумары няма тэлевізара. Не-- т-ле-и--ра у -о--. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
T------r--i. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
У нумары няма балкона. Соб---е-а -----н. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
N-ma --p-e vod-. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
У нумары надта шумна. Со------п-е---на. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
Ne-a--op---vode. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Нумар замалы. Соб--је---е-ал-н-. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
Nem- to--e---de. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Нумар надта цёмны. С-ба--- пре-а-н-. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
M-ž--e l--t- d-t- -a -o---vku? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Ацяпленне не працуе. Г--јањ- не----и. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
Možet- li-to-da---n- popra--u? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Кандыцыянер не працуе. К-им--у---ај--е рад-. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
Mo-e-e--i t--d--- n- ----a-k-? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Тэлевізар няспраўны. Т-----з---је поква---. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
N--a t---fo-a-- s-bi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Гэта мне не падабаецца. Т---- -- -- св-ђ-. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
Ne-a-t--efona u -o--. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Гэта задорага для мяне. Т- ми-ј- прес---о. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
N-m----lefona-- -o-i. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? Им-т--ли-н-ш---јефт-----? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
N--a--e-e--zora-u s-b-. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? И-а л- ---е у -л---ни-о---ди---и ---шт-ј? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
Ne-a----evi-or- u so-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? Им--ли ов-е-у--лизини--р-н-ћ----? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
Nem---ele-i-ora---s--i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? Им------в-е у б------ ре-то---? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
So-a n--- b-l-on. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.

Пазітыўныя мовы, негатыўныя мовы.

Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі. Гэта адносіцца таксама і да моў! Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў. І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў! У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў. Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый. У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў. Там людзі часцей скардзяцца. Яны таксама крытыкуюць многія рэчы. Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай. Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне. Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы. Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі. Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку. Яны павінны былі рэагіравать на рызыку. Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей. Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі. Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў. У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў. Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе. Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія. Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі. А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты. Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры. Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва. Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы. І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць. Таму размаўляйце пазітыўна!