Размоўнік

be Род заняткаў   »   sr Делатности

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Шта-р----Ма-т-? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
De--tn-sti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Яна працуе ў офісе. Она----и-----р--. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
D-l-tn--ti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Яна працуе за камп’ютэрам. О----ад- -а ком-ј-тер-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Št--rad---a-t-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Дзе Марта? Г-е -е М-рта? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Št--rad---a---? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
У кіно. У -и-ско--. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Št---adi Ma---? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Яна глядзіць фільм. О-а г-е---ф-лм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a -ad- ----r-u. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Чым займаецца Петэр? Ш----ад----тaр? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Ona-ra---- -i--u. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Ён вучыцца ва універсітэце. Он сту---а -а---ив-р--т-т-. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On---a-i-u--iro-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Ён вывучае мовы. Он-с-уди-а--е-и-е. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O-a-r-d- -a-kom-j--e--. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Дзе Петэр? Г-е--- --т--? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
O-a-r--- -a --m--ut-r-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
У кавярні. У кафи--. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
On--radi-n- ko-pj-te--. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Ён п’е каву. О--пи-е -а-у. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
G-e je---rt-? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Куды яны любяць хадзіць? Ку-а р--- иду? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
G---j-------? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
На канцэрт. Н- к-н-е-т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde je --rt-? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Яны любяць слухаць музыку. Он--р-до с-------му----. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U b--sk---. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Куды яны не любяць хадзіць? К--а -н- -- ид- ра--? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U b----o-u. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
На дыскатэку. У-д-с--. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U-b--skop-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Ім не падабаецца танцаваць. О-и -е--л-ш- радо. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
On- ----a -ilm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)