Размоўнік

be Гутарка 1   »   sr Ћаскање 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Раском--ит--с-! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Ć-s-an---1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Адчувайце сябе як дома! О-ећај-е-с- --о код-к-ће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ć----n-e-1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Што жадаеце выпіць? Ш-а ж-л-те -о-ити? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Rasko--tit--s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Вы любіце музыку? Волите-ли-музику? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Raskomo--t- se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Мне падабаецца класічная музыка. Ја---лим-кл--и-ну -уз--у. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
R--komot----s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Вось мае кампакт-дыскі. О-д--су мо-и -----и. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Os-c---te ---k-o ko---u---! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? С--р--е-л- н-к- ин-тру----? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
O-e-́-j-e--e kao---- --c--! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Вось мая гітара. Ов-е ----ој- -и--ра. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ose-́a--e-s---a--k-d --c-e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Вы любіце спяваць? П-в------ -ад-? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Š---žel--e popi--? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
У Вас ёсць дзеці? Имат---и--ец-? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Š-----lit---o-i-i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
У Вас ёсць сабака? Им-те-л- пс-? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Šta--e--te-po-iti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
У Вас ёсць кот? Имате--- -ачку? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Vo--te-li----i--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Вось мае кніжкі. Овде ---моје--њ--е. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Vo-ite-l-------u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Уп---о --т---ов---њ---. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vol--e----m--i-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Што Вы любіце чытаць? Шт--рад---и--т-? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Ja -oli- k-a-i-nu----i-u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вы ходзіце на канцэрты? Ид-т- л---адо-н--к-н---т? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja vo--m---a-ič-u --z-k-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вы ходзіце ў тэатр? И-е-- ---р-д- --п-з-ри-т-? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
J--v-----kl-sičn- muz-ku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вы ходзіце ў оперу? И---е--и --до-у---е--? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ov-e -u mo-i--D-ov-. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!