Размоўнік

be Гутарка 1   »   sr Ћаскање 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Р-ско-о-и---се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Ć-ska--- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Адчувайце сябе як дома! Осе---те--- --- --д к-ће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
C-a-ka--- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Што жадаеце выпіць? Ш---ж--и-е п-пи--? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
R-skom--i-- --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Вы любіце музыку? Во--т- л- --зику? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
R-sk-m---t- s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Мне падабаецца класічная музыка. Ја-в-лим-кл-с---- му-и--. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
R-sko-o-it----! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Вось мае кампакт-дыскі. Овде -- -ој- -Д-о--. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O--c-aj----- -a- ko- -u-́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Св-ра-е л--неки-инс---м--т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
O-e-́aj-e-se--ao k---ku-́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Вось мая гітара. О--- је--ој--г-тара. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O-ec--jte--- k-- kod --c-e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Вы любіце спяваць? П---те-л- -а--? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Šta-ž---te --p--i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
У Вас ёсць дзеці? Им-----и----е? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Št--žel--e -op-t-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
У Вас ёсць сабака? Им-те -и -са? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Šta ž-l--e p--i--? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
У Вас ёсць кот? Има-е--и-м--к-? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
V-l-t--l- mu-ik-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Вось мае кніжкі. Овде--у -о------г-. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Vo---e-li muzik-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Упр--о--и-а- ов----игу. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Volite--i -u----? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Што Вы любіце чытаць? Шт--р-до ---ате? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Ja----i---l-s-č---m-zik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вы ходзіце на канцэрты? И--те-ли---до н---о----т? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja ------kl-s-čn--muzik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вы ходзіце ў тэатр? Иде-е-л---а-о ----з-ри---? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ja ----m -las-čn----zik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вы ходзіце ў оперу? И-е-- л- р----- -п-р-? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ovd- s- ---i C-----. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!