Размоўнік

be Гутарка 1   »   sr Ћаскање 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Р--ко----т--с-! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C--ska--e-1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Адчувайце сябе як дома! Осе--ј-- се-ка- --- -уће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
C-a----je 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Што жадаеце выпіць? Шта-ж---т- -опити? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Ra-k-mo-ite --! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Вы любіце музыку? В----- ли-м-з-ку? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Ra--omot-t----! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Мне падабаецца класічная музыка. Ј- ----м-к----чну-------. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Ra--o-------se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Вось мае кампакт-дыскі. Ов-е-су-мој--ЦД-ов-. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O----a-te-se-ka-------u---! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Свира-- ли----и--н-трум--т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
O-ećaj-e se---o-k-d k-će! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Вось мая гітара. Ов-е-је мој- -ит-р-. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O-e----te-s--------d---c--! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Вы любіце спяваць? П-------- р--о? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Šta-želit- --pi--? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
У Вас ёсць дзеці? Има-е -и-д---? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Š-----li--------i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
У Вас ёсць сабака? И---- ли пс-? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Š-a že-i-e----iti? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
У Вас ёсць кот? Им--- -и -а--у? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
V------l- m---k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Вось мае кніжкі. Ов-е су --ј- к--г-. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Vol------ -u----? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Упра-о-ч--а- о-у---иг-. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vo-i---li----iku? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Што Вы любіце чытаць? Шта---д- -и--т-? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Ja---l----lasi----m--ik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вы ходзіце на канцэрты? И---е л--р-д- -а ---ц--т? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Ja volim--l--i--- ---ik-. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вы ходзіце ў тэатр? Идет---и--а-о ---о----шт-? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ja-v-lim--l---čn- -u-i--. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Вы ходзіце ў оперу? Иде-е ----ад- - ----у? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ovd- s----j-----ov-. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!