Размоўнік

be Гутарка 1   »   ro Small talk 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [douăzeci]

Small talk 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Румынская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! F-ce-i-vă --m--! F________ c_____ F-c-ţ---ă c-m-d- ---------------- Faceţi-vă comod! 0
Адчувайце сябе як дома! Simţ-----ă c--a-asă! S_________ c_ a_____ S-m-i-i-v- c- a-a-ă- -------------------- Simţiţi-vă ca acasă! 0
Што жадаеце выпіць? Ce doriţ- -ă---ţ-? C_ d_____ s_ b____ C- d-r-ţ- s- b-ţ-? ------------------ Ce doriţi să beţi? 0
Вы любіце музыку? Iubi-i ---ica? I_____ m______ I-b-ţ- m-z-c-? -------------- Iubiţi muzica? 0
Мне падабаецца класічная музыка. Mie îmi-p-ace ---i-a-c-a--că. M__ î__ p____ m_____ c_______ M-e î-i p-a-e m-z-c- c-a-i-ă- ----------------------------- Mie îmi place muzica clasică. 0
Вось мае кампакт-дыскі. Aic--s--- c---r--e me--. A___ s___ c_______ m____ A-c- s-n- c---r-l- m-l-. ------------------------ Aici sunt cd-urile mele. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Cân-a-i-l- u- --s-ru-en-? C______ l_ u_ i__________ C-n-a-i l- u- i-s-r-m-n-? ------------------------- Cântaţi la un instrument? 0
Вось мая гітара. Aic--e-te-chi-a-a-me-. A___ e___ c______ m___ A-c- e-t- c-i-a-a m-a- ---------------------- Aici este chitara mea. 0
Вы любіце спяваць? Câ--a-i--- -lă-e-e? C______ c_ p_______ C-n-a-i c- p-ă-e-e- ------------------- Cântaţi cu plăcere? 0
У Вас ёсць дзеці? A-e-i -o--i? A____ c_____ A-e-i c-p-i- ------------ Aveţi copii? 0
У Вас ёсць сабака? A-e-i u--c-i-e? A____ u_ c_____ A-e-i u- c-i-e- --------------- Aveţi un câine? 0
У Вас ёсць кот? A-eţi --p---că? A____ o p______ A-e-i o p-s-c-? --------------- Aveţi o pisică? 0
Вось мае кніжкі. A--- sunt ---ţile--el-. A___ s___ c______ m____ A-c- s-n- c-r-i-e m-l-. ----------------------- Aici sunt cărţile mele. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Eu to------ite-c a--as-----r-e. E_ t_____ c_____ a______ c_____ E- t-c-a- c-t-s- a-e-s-ă c-r-e- ------------------------------- Eu tocmai citesc această carte. 0
Што Вы любіце чытаць? C------ţi-cu--lăc-r-? C_ c_____ c_ p_______ C- c-t-ţ- c- p-ă-e-e- --------------------- Ce citiţi cu plăcere? 0
Вы ходзіце на канцэрты? Mer--ţi--u-------e -a-c-n-ert? M______ c_ p______ l_ c_______ M-r-e-i c- p-ă-e-e l- c-n-e-t- ------------------------------ Mergeţi cu plăcere la concert? 0
Вы ходзіце ў тэатр? Me-g--i----p-------la --a-ru? M______ c_ p______ l_ t______ M-r-e-i c- p-ă-e-e l- t-a-r-? ----------------------------- Mergeţi cu plăcere la teatru? 0
Вы ходзіце ў оперу? Mer-eţi -u-p--cere-l---pe-ă? M______ c_ p______ l_ o_____ M-r-e-i c- p-ă-e-e l- o-e-ă- ---------------------------- Mergeţi cu plăcere la operă? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!