Размоўнік

be Гутарка 1   »   px Conversa 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [vinte]

Conversa 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (BR) Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! F---e --vo-----! F____ à v_______ F-q-e à v-n-a-e- ---------------- Fique à vontade! 0
Адчувайце сябе як дома! S-nt---e-e--c---! S_______ e_ c____ S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
Што жадаеце выпіць? O -u- -u---bebe-? O q__ q___ b_____ O q-e q-e- b-b-r- ----------------- O que quer beber? 0
Вы любіце музыку? G-st- -- músi-a? G____ d_ m______ G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
Мне падабаецца класічная музыка. Eu ---t--d------ca -l--sic-. E_ g____ d_ m_____ c________ E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
Вось мае кампакт-дыскі. A-ui-----o--s-me-s ---. A___ e____ o_ m___ C___ A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? V-cê t-c---m -n---u----o? V___ t___ u_ i___________ V-c- t-c- u- i-s-r-m-n-o- ------------------------- Você toca um instrumento? 0
Вось мая гітара. Aqu---s-á - m-n-- --i-a-ra. A___ e___ a m____ g________ A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
Вы любіце спяваць? Você --s-a de-c-nt-r? V___ g____ d_ c______ V-c- g-s-a d- c-n-a-? --------------------- Você gosta de cantar? 0
У Вас ёсць дзеці? V-c--t-- -ilh-s? V___ t__ f______ V-c- t-m f-l-o-? ---------------- Você tem filhos? 0
У Вас ёсць сабака? V--- t-- um----? V___ t__ u_ c___ V-c- t-m u- c-o- ---------------- Você tem um cão? 0
У Вас ёсць кот? V-cê -e- u---at-? V___ t__ u_ g____ V-c- t-m u- g-t-? ----------------- Você tem um gato? 0
Вось мае кніжкі. A-u--e---o----me----i---s. A___ e____ o_ m___ l______ A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. E--es-o--- le--- -----l-vr-. E_ e____ a l____ e___ l_____ E- e-t-u a l-n-o e-t- l-v-o- ---------------------------- Eu estou a lendo este livro. 0
Што Вы любіце чытаць? O -u- é ----g-----de---r? O q__ é q__ g____ d_ l___ O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
Вы ходзіце на канцэрты? Vo-ê-g-s-- d---- a---on---t-? V___ g____ d_ i_ a_ c________ V-c- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ----------------------------- Você gosta de ir ao concerto? 0
Вы ходзіце ў тэатр? V--ê---st- d---- ---t-at--? V___ g____ d_ i_ a_ t______ V-c- g-s-a d- i- a- t-a-r-? --------------------------- Você gosta de ir ao teatro? 0
Вы ходзіце ў оперу? V--ê -osta -- ir - ó--r-? V___ g____ d_ i_ à ó_____ V-c- g-s-a d- i- à ó-e-a- ------------------------- Você gosta de ir à ópera? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!