Размоўнік

be Гутарка 1   »   th การสนทนา 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [ยี่สิบ]

yêe-sìp

การสนทนา 1

gan-sǒn-tá-na

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! ท-ต-----สบา---ร-- /-ค-ะ! ทำ_________ ค__ / ค่__ ท-ต-ว-า-ส-า- ค-ั- / ค-ะ- ------------------------ ทำตัวตามสบาย ครับ / ค่ะ! 0
g----ǒn-----na g____________ g-n-s-̌---a---a --------------- gan-sǒn-tá-na
Адчувайце сябе як дома! ทำ-ั-เห-ื----ู--้-น-ุ--อง--ครั- - ค่ะ! ทำ______________________ / ค่__ ท-ต-ว-ห-ื-น-ย-่-้-น-ุ-เ-ง-ะ-ร-บ / ค-ะ- -------------------------------------- ทำตัวเหมือนอยู่บ้านคุณเองนะครับ / ค่ะ! 0
g-n--ǒn-tá--a g____________ g-n-s-̌---a---a --------------- gan-sǒn-tá-na
Што жадаеце выпіць? ค----ากด-่-อะ-ร----บ-/--ะ? คุ___________ ค__ / ค__ ค-ณ-ย-ก-ื-ม-ะ-ร ค-ั- / ค-? -------------------------- คุณอยากดื่มอะไร ครับ / คะ? 0
ta--d-u--dh--mo-t-bai--r-́p-kâ t___________________________ t-m-d-u---h---o-t-b-i-k-a-p-k-̂ ------------------------------- tam-dhua-dha-mót-bai-kráp-kâ
Вы любіце музыку? คุ-ชอบดน--ีไ-ม-ค--บ / คะ? คุ___________ ค__ / ค__ ค-ณ-อ-ด-ต-ี-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- คุณชอบดนตรีไหม ครับ / คะ? 0
t----h-a--ha---́t--a--kr-́---â t___________________________ t-m-d-u---h---o-t-b-i-k-a-p-k-̂ ------------------------------- tam-dhua-dha-mót-bai-kráp-kâ
Мне падабаецца класічная музыка. ผม-/-ด-ฉัน----ดน-ร-ค--สสิ- ค-ั-----ะ ผ_ / ดิ__ ช____________ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ช-บ-น-ร-ค-า-ส-ก ค-ั- / ค- ------------------------------------ ผม / ดิฉัน ชอบดนตรีคลาสสิก ครับ / คะ 0
t-m-d-u---h----́--b-i--ráp-k-̂ t___________________________ t-m-d-u---h---o-t-b-i-k-a-p-k-̂ ------------------------------- tam-dhua-dha-mót-bai-kráp-kâ
Вось мае кампакт-дыскі. น-----ซ-ด-ข-ง--ม-/---ฉั---รับ-- -ะ นี่_______ ผ_ / ดิ__ ค__ / ค_ น-่-ื-ซ-ด-ข-ง ผ- / ด-ฉ-น ค-ั- / ค- ---------------------------------- นี่คือซีดีของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ 0
tam-d-u--me--a-----y-̂o-bâ--koo---y---n----rá--k-̂ t____________________________________________ t-m-d-u---e-u-n-a---o-o-b-̂---o-n-a-n---a---r-́---a- ---------------------------------------------------- tam-dhua-měuan-à-yôo-bân-koon-ayng-ná-kráp-kâ
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? ค-ณเล---ค--่องด-ตรี-ด้ไห---ร-บ-/ --? คุ__________________ ค__ / ค__ ค-ณ-ล-น-ค-ื-อ-ด-ต-ี-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ คุณเล่นเครื่องดนตรีได้ไหม ครับ / คะ? 0
ta--dh-a-mě----à--ô-------ko-n-------a---r-́--k-̂ t____________________________________________ t-m-d-u---e-u-n-a---o-o-b-̂---o-n-a-n---a---r-́---a- ---------------------------------------------------- tam-dhua-měuan-à-yôo-bân-koon-ayng-ná-kráp-kâ
Вось мая гітара. น-่คือ----า-์-----ม / ของดิ--- คร---/ -ะ นี่______ ข____ / ข_____ ค__ / ค_ น-่-ื-ก-ต-า-์ ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ค-ั- / ค- ---------------------------------------- นี่คือกีต้าร์ ของผม / ของดิฉัน ครับ / คะ 0
t-----u---ě----a---ô--ba---ko-n----g-n-́--ra-p---̂ t____________________________________________ t-m-d-u---e-u-n-a---o-o-b-̂---o-n-a-n---a---r-́---a- ---------------------------------------------------- tam-dhua-měuan-à-yôo-bân-koon-ayng-ná-kráp-kâ
Вы любіце спяваць? ค-ณ--บร-อ--พล--ห------ --คะ? คุ______________ ค__ / ค__ ค-ณ-อ-ร-อ-เ-ล-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------- คุณชอบร้องเพลงไหม ครับ / คะ? 0
k--n-a--yâk--e-u---̀-ra--kr------́ k____________________________ k-o---̀-y-̂---e-u---̀-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-à-yâk-dèum-à-rai-kráp-ká
У Вас ёсць дзеці? คุ-มี------ คร-บ-/ คะ? คุ_______ ค__ / ค__ ค-ณ-ี-ู-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------- คุณมีลูกไหม ครับ / คะ? 0
ko---à-yâ--dèu---̀------r-́--ká k____________________________ k-o---̀-y-̂---e-u---̀-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-à-yâk-dèum-à-rai-kráp-ká
У Вас ёсць сабака? คุณ-ี-ุ-ัขไ-ม -ร-บ /---? คุ________ ค__ / ค__ ค-ณ-ี-ุ-ั-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------ คุณมีสุนัขไหม ครับ / คะ? 0
koon--̀----k---̀u---------kra-p--á k____________________________ k-o---̀-y-̂---e-u---̀-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-à-yâk-dèum-à-rai-kráp-ká
У Вас ёсць кот? ค--ม--มว-หม----บ / -ะ? คุ________ ค__ / ค__ ค-ณ-ี-ม-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------- คุณมีแมวไหม ครับ / คะ? 0
k-o---ha-w------dh----m--i-kra-p-ká k_______________________________ k-o---h-̂-p-d-n-d-r-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------ koon-châwp-don-dhree-mǎi-kráp-ká
Вось мае кніжкі. น-่-ือห-ัง-ือ--องผ- /--องด-ฉัน นี่_______ ข____ / ข_____ น-่-ื-ห-ั-ส-อ ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ------------------------------ นี่คือหนังสือ ของผม / ของดิฉัน 0
ko-n--h-̂-----n--h----m-̌i-k--́p--á k_______________________________ k-o---h-̂-p-d-n-d-r-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------ koon-châwp-don-dhree-mǎi-kráp-ká
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. ผม-- ด-ฉ-- กำล----านหน--สื---่-นี้ ผ_ / ดิ__ กำ______________ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-่-น-น-ง-ื-เ-่-น-้ ---------------------------------- ผม / ดิฉัน กำลังอ่านหนังสือเล่มนี้ 0
koon-châ----o--d-----m-----ra-p-ká k_______________________________ k-o---h-̂-p-d-n-d-r-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------ koon-châwp-don-dhree-mǎi-kráp-ká
Што Вы любіце чытаць? คุณชอ--่---ะไ-----บ----ะ? คุ___________ ค__ / ค__ ค-ณ-อ-อ-า-อ-ไ- ค-ั- / ค-? ------------------------- คุณชอบอ่านอะไร ครับ / คะ? 0
p--m--ì--hǎn---------o---h-e-ek-l-----i---k--́p---́ p___________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-p-d-n-d-r-̀-k-l-̂---i-k-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-don-dhrèek-lât-sìk-kráp-ká
Вы ходзіце на канцэрты? ค----บไ--ู-อน-สริ-ไ-ม ------ --? คุ_________________ ค__ / ค__ ค-ณ-อ-ไ-ด-ค-น-ส-ิ-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- คุณชอบไปดูคอนเสริตไหม ครับ / คะ? 0
pǒ---i---hǎ--c---wp--on------ek-la-t--i----r--p-k-́ p___________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-p-d-n-d-r-̀-k-l-̂---i-k-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-don-dhrèek-lât-sìk-kráp-ká
Вы ходзіце ў тэатр? ค-ณ----ป-ร---ค-ไห---ร-บ-- -ะ? คุ________________ ค__ / ค__ ค-ณ-อ-ไ-โ-ง-ะ-ร-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------- คุณชอบไปโรงละครไหม ครับ / คะ? 0
p-̌---ì-chǎ--c---wp---n--h-èek-l-̂t-s----k--́--k-́ p___________________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-p-d-n-d-r-̀-k-l-̂---i-k-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-don-dhrèek-lât-sìk-kráp-ká
Вы ходзіце ў оперу? คุ-ช----ด--โ-เ--่า-ไหม --ั--/--ะ? คุ_______ โ_____ ไ__ ค__ / ค__ ค-ณ-อ-ไ-ด- โ-เ-ร-า ไ-ม ค-ั- / ค-? --------------------------------- คุณชอบไปดู โอเปร่า ไหม ครับ / คะ? 0
n-̂-------e----̀---o-g-po-----̀-c-ǎn-k-áp--á n_______________________________________ n-̂---e---e---e-e---n---o-m-d-̀-c-a-n-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- nêe-keu-see-dèek-ong-pǒm-dì-chǎn-kráp-ká

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!