Размоўнік

be У дарозе   »   th ระหว่างเดินทาง

37 [трыццаць сем]

У дарозе

У дарозе

37 [สามสิบเจ็ด]

sǎm-sìp-jèt

ระหว่างเดินทาง

rá-wàng-der̶n-tang

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Ён едзе на матацыкле. เข---บร-จ-ก-ยาน-น-์ เ_______________ เ-า-ั-ร-จ-ก-ย-น-น-์ ------------------- เขาขับรถจักรยานยนต์ 0
r---wa-n------n--a-g r________________ r-́-w-̀-g-d-r-n-t-n- -------------------- rá-wàng-der̶n-tang
Ён едзе на веласіпедзе. เ-าข-่-ักรยาน เ_________ เ-า-ี-จ-ก-ย-น ------------- เขาขี่จักรยาน 0
r------n--de-̶n----g r________________ r-́-w-̀-g-d-r-n-t-n- -------------------- rá-wàng-der̶n-tang
Ён ідзе пехатой. เขา---น เ_____ เ-า-ด-น ------- เขาเดิน 0
k-̌o-kà--r-́---àk---́-------n k_________________________ k-̌---a-p-r-́---a-k-r-́-y-n-y-n ------------------------------- kǎo-kàp-rót-jàk-rá-yan-yon
Ён плыве на караблі. เ-าไป-ด-เ--อใ-ญ่ เ_____________ เ-า-ป-ด-เ-ื-ใ-ญ- ---------------- เขาไปโดยเรือใหญ่ 0
k-̌o--a-p--ót----k-rá---n-y-n k_________________________ k-̌---a-p-r-́---a-k-r-́-y-n-y-n ------------------------------- kǎo-kàp-rót-jàk-rá-yan-yon
Ён плыве на лодцы. เขาไปโดย-รือ เ__________ เ-า-ป-ด-เ-ื- ------------ เขาไปโดยเรือ 0
kǎo--àp-rót-ja-------y-----n k_________________________ k-̌---a-p-r-́---a-k-r-́-y-n-y-n ------------------------------- kǎo-kàp-rót-jàk-rá-yan-yon
Ён плыве. เขา-่-ยน-ำ เ______ เ-า-่-ย-้- ---------- เขาว่ายน้ำ 0
kǎ---èe-j--------y-n k_________________ k-̌---e-e-j-̀---a---a- ---------------------- kǎo-kèe-jàk-rá-yan
Тут небяспечна? ท-่น--อ-นต-า--หม ค-ั- / --? ที่__________ ค__ / ค__ ท-่-ี-อ-น-ร-ย-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------- ที่นี่อันตรายไหม ครับ / คะ? 0
kǎ-------ja-k------an k_________________ k-̌---e-e-j-̀---a---a- ---------------------- kǎo-kèe-jàk-rá-yan
Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? ก-ร-บกรถคน----ว-ั----ยไห----ับ-/ -ะ? ก______________________ ค__ / ค__ ก-ร-บ-ร-ค-เ-ี-ว-ั-ต-า-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------ การโบกรถคนเดียวอันตรายไหม ครับ / คะ? 0
kǎ---è--jà---a--yan k_________________ k-̌---e-e-j-̀---a---a- ---------------------- kǎo-kèe-jàk-rá-yan
Ці небяспечна гуляць ўначы? มัน--น--าย------ั- /-ค- ถ้า---มาเ--น-ล-----ก--ง-ื-? มั__________ ค__ / ค_ ถ้______________________ ม-น-ั-ต-า-ไ-ม ค-ั- / ค- ถ-า-อ-ม-เ-ิ-เ-่-ต-น-ล-ง-ื-? --------------------------------------------------- มันอันตรายไหม ครับ / คะ ถ้าออกมาเดินเล่นตอนกลางคืน? 0
k-̌---er-n k_______ k-̌---e-̶- ---------- kǎo-der̶n
Мы заехалі не туды. เร------ง เ________ เ-า-ล-ท-ง --------- เราหลงทาง 0
k-̌--d-r̶n k_______ k-̌---e-̶- ---------- kǎo-der̶n
Мы на няправільным шляху. เรา-าผ--ทาง เ_________ เ-า-า-ิ-ท-ง ----------- เรามาผิดทาง 0
k-̌--d---n k_______ k-̌---e-̶- ---------- kǎo-der̶n
Нам трэба паварочваць назад. เร--้---ล--ย-ก-ับทาง-ดิม เ__________________ เ-า-้-ง-ล-้-ว-ล-บ-า-เ-ิ- ------------------------ เราต้องเลี้ยวกลับทางเดิม 0
k-̌o-b-----o---eu----̀i k____________________ k-̌---h-i-d-y-r-u---a-i ----------------------- kǎo-bhai-doy-reua-yài
Дзе тут можна прыпаркавацца? จอ-รถไ-้--่ไ-น-ค-ั- /-ค-? จ__________ ค__ / ค__ จ-ด-ถ-ด-ท-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- จอดรถได้ที่ไหน ครับ / คะ? 0
ka-o--h-------re---yài k____________________ k-̌---h-i-d-y-r-u---a-i ----------------------- kǎo-bhai-doy-reua-yài
Ці ёсць тут стаянка? ท-่---มี-ี่--ด-ถไ-ม ค-ั- --ค-? ที่___________ ค__ / ค__ ท-่-ี-ม-ท-่-อ-ร-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------ ที่นี่มีที่จอดรถไหม ครับ / คะ? 0
kǎ-----i--oy---u--yài k____________________ k-̌---h-i-d-y-r-u---a-i ----------------------- kǎo-bhai-doy-reua-yài
На колькі часу тут можна прыпаркавацца? ที่น-่--ดรถได--า-เท-าไร----บ / --? ที่________________ ค__ / ค__ ท-่-ี-จ-ด-ถ-ด-น-น-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ---------------------------------- ที่นี่จอดรถได้นานเท่าไร ครับ / คะ? 0
k-̌o-bh-----y----a k________________ k-̌---h-i-d-y-r-u- ------------------ kǎo-bhai-doy-reua
Вы катаецеся на лыжах? ค-ณเล่-ส-ีไ------ ----? คุ____________ / ค__ ค-ณ-ล-น-ก-ไ-ม-ร-บ / ค-? ----------------------- คุณเล่นสกีไหมครับ / คะ? 0
kǎ-----i-do-----a k________________ k-̌---h-i-d-y-r-u- ------------------ kǎo-bhai-doy-reua
Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? คุ--ะขึ้น-----ฟ--ไ-ข-างบน--ม--ั- /--ะ? คุ_______________________ / ค__ ค-ณ-ะ-ึ-น-ก-ล-ฟ-์-ป-้-ง-น-ห-ค-ั- / ค-? -------------------------------------- คุณจะขึ้นสกีลิฟท์ไปข้างบนไหมครับ / คะ? 0
k----b-a----y-r--a k________________ k-̌---h-i-d-y-r-u- ------------------ kǎo-bhai-doy-reua
Ці можна тут узяць лыжы напракат? ท-่นี่-ีสกีใ---ช-า--ม-ร-บ / ค-? ที่_______________ / ค__ ท-่-ี-ม-ส-ี-ห-เ-่-ไ-ม-ร-บ / ค-? ------------------------------- ที่นี่มีสกีให้เช่าไหมครับ / คะ? 0
ka-o--a----ám k__________ k-̌---a-i-n-́- -------------- kǎo-wâi-nám

Размовы з самім сабой

Дзіўна чуць, як нехта размаўляе сам з сабой. Пры гэтым амаль усе людзі рэгулярна размаўляюць з сабой. Псіхолагі лічаць, што гэта больш за 95% дарослых. Дзеці падчас гульні амаль заўсёды размаўляюць з сабой. Таму размаўляць з сабой абсалютна нармальна. Гэта проста асаблівая форма камунікацыі. Ёсць шмат пераваг у тым, каб час ад часу размаўляць з самім сабой. Таму што падчас размовы мы ўпарадкоўваем свае думкі. Размовы з сабой - гэта тыя моманты, калі прарываецца наш унутраны голас. Гэта можна назваць думкамі ўслых. Рассеяныя людзі размаўляюць з сабой асабліва часта. Пэўны ўчастак іх мозгу менш актыўны. Таму яны горш арганізаваныя. З дапамогай размоў з сабой, яны дапамагаюць сабе дзейнічаць планамерна. Размовы з сабой дапамагаюць нам прымаць рашэнні. І з'яўляюцца добрым метадам здымання стрэсу. Такія размовы спрыяюць канцэнтрацыі і робяць нас больш прадуктыўнымі. Таму што вымаўленне слоў займае пэўны час, у адрозненне ад думак. Размаўляя з сабой мы лепш успрымаем уласныя думкі. Мы лепш праходзім складаныя тэсты, калі пры гэтым размаўляем з сабой. Гэта было даказана рознымі эксперыментамі. З дапамогай размоў з сабой мы можам таксама падбадзёрыць сябе. Многія спартсмены размаўляюць з сабой для матывацыі. Нажаль, мы часцей размаўляем з сабой у негатыўных сітуацыях. Таму мы павінны заўсёды старацца фармуляваць усё пазітыўна. І часта паўтараць тое, што мы жадаем сабе. Гэтак з дапамогай размоў мы зможам станоўча ўплываць на свае дзеянні. Але, нажаль, гэта працуе толькі калі мы застаемся рэалістамі.