Размоўнік

be Гутарка 1   »   kk Қысқа әңгіме 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [жиырма]

20 [jïırma]

Қысқа әңгіме 1

Qısqa äñgime 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Ж-й-а--п-оты---ы-! Ж_______ о________ Ж-й-а-ы- о-ы-ы-ы-! ------------------ Жайғасып отырыңыз! 0
Qı-----ñ-im--1 Q____ ä_____ 1 Q-s-a ä-g-m- 1 -------------- Qısqa äñgime 1
Адчувайце сябе як дома! Өз -й--іздегі--й--ез-ні-із! Ө_ ү____________ с_________ Ө- ү-і-і-д-г-д-й с-з-н-ң-з- --------------------------- Өз үйіңіздегідей сезініңіз! 0
Q-sq---ñg-me 1 Q____ ä_____ 1 Q-s-a ä-g-m- 1 -------------- Qısqa äñgime 1
Што жадаеце выпіць? Не і-ес-з? Н_ і______ Н- і-е-і-? ---------- Не ішесіз? 0
J-yğası- -tı-ı-ız! J_______ o________ J-y-a-ı- o-ı-ı-ı-! ------------------ Jayğasıp otırıñız!
Вы любіце музыку? Му-ык--ы ұ--т-сыз --? М_______ ұ_______ б__ М-з-к-н- ұ-а-а-ы- б-? --------------------- Музыканы ұнатасыз ба? 0
Ja--a-ıp ot-r--ı-! J_______ o________ J-y-a-ı- o-ı-ı-ı-! ------------------ Jayğasıp otırıñız!
Мне падабаецца класічная музыка. М----л-сс--алы--музы-а---ұ-ата-ы-. М__ к__________ м_______ ұ________ М-н к-а-с-к-л-қ м-з-к-н- ұ-а-а-ы-. ---------------------------------- Мен классикалық музыканы ұнатамын. 0
Ja-ğ-sıp---ı-----! J_______ o________ J-y-a-ı- o-ı-ı-ı-! ------------------ Jayğasıp otırıñız!
Вось мае кампакт-дыскі. Мын-у -енің к---а-т---ск----і-. М____ м____ к__________________ М-н-у м-н-ң к-м-а-т-д-с-і-е-і-. ------------------------------- Мынау менің компакт-дискілерім. 0
Ö- -yiñi---g--ey -ez--i---! Ö_ ü____________ s_________ Ö- ü-i-i-d-g-d-y s-z-n-ñ-z- --------------------------- Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Қа--а---а --р-асп---а ой-----з б-? Қ_____ д_ б__ а______ о_______ б__ Қ-н-а- д- б-р а-п-п-а о-н-й-ы- б-? ---------------------------------- Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? 0
Ö----iñiz--gidey sez--iñiz! Ö_ ü____________ s_________ Ö- ü-i-i-d-g-d-y s-z-n-ñ-z- --------------------------- Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
Вось мая гітара. Мын-- ме-ің гитар-м. М____ м____ г_______ М-н-у м-н-ң г-т-р-м- -------------------- Мынау менің гитарам. 0
Ö- -yi-i-de-ide-------iñ-z! Ö_ ü____________ s_________ Ö- ü-i-i-d-g-d-y s-z-n-ñ-z- --------------------------- Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
Вы любіце спяваць? Ән -йт--ы-ұна-асыз ба? Ә_ а_____ ұ_______ б__ Ә- а-т-д- ұ-а-а-ы- б-? ---------------------- Ән айтуды ұнатасыз ба? 0
Ne --e--z? N_ i______ N- i-e-i-? ---------- Ne işesiz?
У Вас ёсць дзеці? Б-л-лар--ыз--ар -а? Б__________ б__ м__ Б-л-л-р-ң-з б-р м-? ------------------- Балаларыңыз бар ма? 0
N--işes-z? N_ i______ N- i-e-i-? ---------- Ne işesiz?
У Вас ёсць сабака? И--ңіз---р -а? И_____ б__ м__ И-і-і- б-р м-? -------------- Итіңіз бар ма? 0
N- işe---? N_ i______ N- i-e-i-? ---------- Ne işesiz?
У Вас ёсць кот? Мы-ы--ңыз--ар --? М________ б__ м__ М-с-ғ-ң-з б-р м-? ----------------- Мысығыңыз бар ма? 0
M-z--a----nata-ız--a? M_______ u_______ b__ M-z-k-n- u-a-a-ı- b-? --------------------- Mwzıkanı unatasız ba?
Вось мае кніжкі. Мына---е-ің--іт------м. М____ м____ к__________ М-н-у м-н-ң к-т-п-а-ы-. ----------------------- Мынау менің кітаптарым. 0
Mw-ık-n--una-a--z ba? M_______ u_______ b__ M-z-k-n- u-a-a-ı- b-? --------------------- Mwzıkanı unatasız ba?
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Қ---- ---а к---------ып жатырмы-. Қ____ м___ к______ о___ ж________ Қ-з-р м-н- к-т-п-ы о-ы- ж-т-р-ы-. --------------------------------- Қазір мына кітапты оқып жатырмын. 0
Mwz-k-n---n-tas-z---? M_______ u_______ b__ M-z-k-n- u-a-a-ı- b-? --------------------- Mwzıkanı unatasız ba?
Што Вы любіце чытаць? С-- не -қы-ан-ы ұ-а--сы-? С__ н_ о_______ ұ________ С-з н- о-ы-а-д- ұ-а-а-ы-? ------------------------- Сіз не оқығанды ұнатасыз? 0
M----la---kal-q---zıka-ı -n---mı-. M__ k__________ m_______ u________ M-n k-a-s-k-l-q m-z-k-n- u-a-a-ı-. ---------------------------------- Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
Вы ходзіце на канцэрты? С--г--конц--тке---р--- ұ----м-? С____ к________ б_____ ұ___ м__ С-з-е к-н-е-т-е б-р-а- ұ-а- м-? ------------------------------- Сізге концертке барған ұнай ма? 0
Me- -la--ïka-ı--m-zıkan- un-t----. M__ k__________ m_______ u________ M-n k-a-s-k-l-q m-z-k-n- u-a-a-ı-. ---------------------------------- Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
Вы ходзіце ў тэатр? Сізге-те-трғ- б------ұнай ма? С____ т______ б_____ ұ___ м__ С-з-е т-а-р-а б-р-а- ұ-а- м-? ----------------------------- Сізге театрға барған ұнай ма? 0
M-- kl-ssï-al-- m--ı-a-ı-un-t-mı-. M__ k__________ m_______ u________ M-n k-a-s-k-l-q m-z-k-n- u-a-a-ı-. ---------------------------------- Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
Вы ходзіце ў оперу? С---- о---а---б----- ұ----ма? С____ о______ б_____ ұ___ м__ С-з-е о-е-а-а б-р-а- ұ-а- м-? ----------------------------- Сізге операға барған ұнай ма? 0
Mı------niñ ---pa-t-dïs--lerim. M____ m____ k__________________ M-n-w m-n-ñ k-m-a-t-d-s-i-e-i-. ------------------------------- Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim.

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!