Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   kk Сұрақ қою 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [алпыс екі]

62 [alpıs eki]

Сұрақ қою 1

Suraq qoyu 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
вучыцца оқу о__ о-у --- оқу 0
S--aq-qoy- 1 S____ q___ 1 S-r-q q-y- 1 ------------ Suraq qoyu 1
Вучні вучацца шмат? О-ушы-а- --- оқ--ы--а? О_______ к__ о____ м__ О-у-ы-а- к-п о-и-ы м-? ---------------------- Оқушылар көп оқиды ма? 0
S---q ---u-1 S____ q___ 1 S-r-q q-y- 1 ------------ Suraq qoyu 1
Не, яны вучацца мала. Жоқ- -лар-а- -----. Ж___ о___ а_ о_____ Ж-қ- о-а- а- о-и-ы- ------------------- Жоқ, олар аз оқиды. 0
o-w o__ o-w --- oqw
пытаць с---- қою с____ қ__ с-р-қ қ-ю --------- сұрақ қою 0
oqw o__ o-w --- oqw
Вы часта пытаеце настаўніка? С-з-мұға--мге жиі--ұра- қ--с-- --? С__ м________ ж__ с____ қ_____ б__ С-з м-ғ-л-м-е ж-і с-р-қ қ-я-ы- б-? ---------------------------------- Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 0
oqw o__ o-w --- oqw
Не, я пытаю яго нячаста. Жоқ----н -ғ-н---п--ұрақ қ-й-а-мы-. Ж___ м__ о___ к__ с____ қ_________ Ж-қ- м-н о-а- к-п с-р-қ қ-й-а-м-н- ---------------------------------- Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 0
O------r-köp -q--ı---? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
адказваць ж-уа- --ру ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
O-w----- -ö- --ïd- m-? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Адказвайце, калі ласка. Ө-і-е--н,--а--п-б-----з. Ө________ ж____ б_______ Ө-і-е-і-, ж-у-п б-р-ң-з- ------------------------ Өтінемін, жауап беріңіз. 0
Oq---la--kö- -qï---m-? O_______ k__ o____ m__ O-w-ı-a- k-p o-ï-ı m-? ---------------------- Oqwşılar köp oqïdı ma?
Я адказваю. Ме----у-п----е---. М__ ж____ б_______ М-н ж-у-п б-р-м-н- ------------------ Мен жауап беремін. 0
Jo---o-ar ---oq-dı. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
працаваць ж--ыс----еу ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
Joq, -l-r-----qï--. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
Ён цяпер працуе? Қ-з-- -л-жұ-ы- істеп---т---ма? Қ____ о_ ж____ і____ ж____ м__ Қ-з-р о- ж-м-с і-т-п ж-т-р м-? ------------------------------ Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 0
J--, ol---a---qï-ı. J___ o___ a_ o_____ J-q- o-a- a- o-ï-ı- ------------------- Joq, olar az oqïdı.
Так, ён цяпер працуе. Ия, ол қ--і---ұмы---с--- -а--р. И__ о_ қ____ ж____ і____ ж_____ И-, о- қ-з-р ж-м-с і-т-п ж-т-р- ------------------------------- Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 0
sura---oyu s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
прыходзіць к-лу к___ к-л- ---- келу 0
suraq -oyu s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Вы прыйдзеце? Сіз--р-келесі-д-----? С_____ к_________ м__ С-з-е- к-л-с-з-е- м-? --------------------- Сіздер келесіздер ме? 0
s-r-q-q--u s____ q___ s-r-q q-y- ---------- suraq qoyu
Так, мы зараз прыйдзем. И-, б-з-қ-зір -еле--з. И__ б__ қ____ к_______ И-, б-з қ-з-р к-л-м-з- ---------------------- Ия, біз қазір келеміз. 0
Siz mu---------ï--sura- -o--------? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
жыць тұру т___ т-р- ---- тұру 0
Siz --ğal-m-- jïi--u--q -o-as-- -a? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Вы жывяце ў Берліне? С-з Берлин-- тұрасы- ба? С__ Б_______ т______ б__ С-з Б-р-и-д- т-р-с-з б-? ------------------------ Сіз Берлинде тұрасыз ба? 0
S-z-mu--l---e-j-i--ura---oyası- -a? S__ m________ j__ s____ q______ b__ S-z m-ğ-l-m-e j-i s-r-q q-y-s-z b-? ----------------------------------- Siz muğalimge jïi suraq qoyasız ba?
Так, я жыву ў Берліне. И-,---- Берлинд--тұрамы-. И__ м__ Б_______ т_______ И-, м-н Б-р-и-д- т-р-м-н- ------------------------- Иә, мен Берлинде тұрамын. 0
J-q, men oğ-----p ----- q-y--ymı-. J___ m__ o___ k__ s____ q_________ J-q- m-n o-a- k-p s-r-q q-y-a-m-n- ---------------------------------- Joq, men oğan köp suraq qoymaymın.

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.