Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [восемдзесят шэсць]

Пытанні – прошлы час 2

Пытанні – прошлы час 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Які на табе быў гальштук? Ко-у кра---у -и н-си--/-н-с--а? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Pit--- – pr---ost-2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
Які аўтамабіль ты купіў? Који-а--о с--к--и--- к-п-л-? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
P---t- --pr---ost-2 P_____ – p_______ 2 P-t-t- – p-o-l-s- 2 ------------------- Pitati – prošlost 2
На якую газету ты падпісаўся? Н- к-ј- н-в-не с- --е--лаће--/-пр-т---ћ-на? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
K--u kr----- si---sio / -o-ila? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Каго Вы ўбачылі? Кога ст- вид---? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K-j---ra--tu-s--no-i- - n-s---? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Каго Вы сустрэлі? К------е--ре--? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Ko-u -r-v--u--- -os-o-/-n--i-a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Каго Вы пазналі? К--- -т---р----на--? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
Ko-i -u-o -i ---i- / -u--la? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Калі Вы ўсталі? К-да-сте -ст-ли? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Koj- aut- -i-ku----- k-p--a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Калі Вы пачалі? К--- -т--по-е-и? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ko------o -i -u----/-ku-i--? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Калі Вы закончылі? Ка-а с-е--р-с--ли? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
N- ---- n-vi-e--i-p-etp-a-́-- --pre-plać-na? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Чаму Вы прачнуліся? З-ш-----е-с- п--б-ди--? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
N--koje -ovin--si p---pl--́---- -retpl--́e-a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Чаму Вы сталі настаўнікам? Заш-о с-е------л---ч-те-? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Na -----n-vi-e -i-p-e-p-a-́en --pre-p-ac-e-a? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Чаму Вы ўзялі таксі? З-шт- -т--уз--и -а-си? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
K-g- s-e v--e--? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Адкуль Вы прыйшлі? О--кле ст------и? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Kog- ----v-del-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Куды Вы пайшлі? Гд- -те ишл-? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Ko-a-ste-vi-e--? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Дзе Вы былі? Гд--с-е---л-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Ko---ste--r---? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Каму ты дапамог? Коме -и--ом--ао-/ пом-г-а? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Kog- -te--r-l-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Каму ты напісаў? Ко----и ---ао-/ ----ла? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Koga-s---s-e--? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Каму ты адказаў? К--- си-од-оворио-/ о-г-вор-л-? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K--a---- ---poz-al-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?

Білінгвізм паляпшае слых

Людзі, якія размаўляюць на дзвюх мовах, лепш чуюць. Яны могуць адрозніваць гукі адзін ад аднаго больш дакладна. Да гэтага выніку прыйшло амерыканскае даследаванне. Даследчыкі пратэсціравалі некалькі падлеткаў. Частка даследуемых з дзяцінства размаўляла на дзвюх мовах. Гэтыя падлеткі размаўлялі на англійскай і іспанскай мове. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове. Маладыя людзі павінны былі слухаць пэўны склад. Гэта быў склад ‘да’. Ён не адносіўся ні да адной, ні да другой мовы. Склад прайграваўся праз навушнікі. Пры гэтым з дапамогай электродаў вымяралася актыўнасць мозгу. Пасля гэтага тэсту падлеткі павінны былі праслухаць гэты склад яшчэ раз. Але ў гэты раз было шмат пабочных шумоў. Затым яны слухалі галасы, якія размаўлялі бессэнсоўнымі сказамі. Дзвюхмоўныя даследуемыя вельмі моцна рэагіравалі не гэты склад. Іх мозг дэманстраваў бурную актыўнасць. Яны маглі дакладна вызначыць склад і з, і без пабочных шумоў. Аднамоўным гэта не ўдалося. Іх мозг не працаваў гэтак жа добра, як у дзвюхмоўных даследуемых. Вынік эксперымента здзівіў даследчыкаў. Дагэтуль было вядома, што ў музыкантаў асабліва добры слых. Але, здаецца, што і білінгвізм трэніруе мозг. Дзвюхмоўныя людзі ўвесь час сутыкаюцца з рознымі гукамі. Дзякуючы гэтаму, іх мозг мусіць развіваць новыя здольнасці. Ён вучыцца адрозніваць розныя моўныя стымулы. Зараз вучоныя даследуюць, як моўныя навыкі ўплываюць на мозг. Верагодна, што слых паляпшаецца, нават калі чалавек вывучае замежную мову ў дарослым узросце…