Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   sr Излазити навече

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [четрдесет и четири]

44 [četrdeset i četiri]

Излазити навече

Izlaziti naveče

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? И-а л---в-- -иск-те-а? И__ л_ о___ д_________ И-а л- о-д- д-с-о-е-а- ---------------------- Има ли овде дискотека? 0
Izlaziti ----če I_______ n_____ I-l-z-t- n-v-č- --------------- Izlaziti naveče
Тут ёсць начны клуб? И---л- о-де -о-ни --у-? И__ л_ о___ н____ к____ И-а л- о-д- н-ћ-и к-у-? ----------------------- Има ли овде ноћни клуб? 0
I--azi-i nav--e I_______ n_____ I-l-z-t- n-v-č- --------------- Izlaziti naveče
Тут ёсць піўная? Има-ли---д---а--н-? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-ф-н-? ------------------- Има ли овде кафана? 0
I-a -i--vd- d-sk-tek-? I__ l_ o___ d_________ I-a l- o-d- d-s-o-e-a- ---------------------- Ima li ovde diskoteka?
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? Шт--и-а-веч-р-с --п----и-ту? Ш__ и__ в______ у п_________ Ш-а и-а в-ч-р-с у п-з-р-ш-у- ---------------------------- Шта има вечерас у позоришту? 0
Im--l---vd---iskot-ka? I__ l_ o___ d_________ I-a l- o-d- d-s-o-e-a- ---------------------- Ima li ovde diskoteka?
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? Ш-а -м- --ч-р-- у био---п-? Ш__ и__ в______ у б________ Ш-а и-а в-ч-р-с у б-о-к-п-? --------------------------- Шта има вечерас у биоскопу? 0
I-a--- -vd--d-s-oteka? I__ l_ o___ d_________ I-a l- o-d- d-s-o-e-a- ---------------------- Ima li ovde diskoteka?
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? Ш-- --а-ве-е--с-----е---из--и? Ш__ и__ в______ н_ т__________ Ш-а и-а в-ч-р-с н- т-л-в-з-ј-? ------------------------------ Шта има вечерас на телевизији? 0
I-a li ovd- -oć-i klub? I__ l_ o___ n____ k____ I-a l- o-d- n-c-n- k-u-? ------------------------ Ima li ovde noćni klub?
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? И-- -и-ј-ш---рат--за---зори-те? И__ л_ ј__ к_____ з_ п_________ И-а л- ј-ш к-р-т- з- п-з-р-ш-е- ------------------------------- Има ли још карата за позориште? 0
I-a li o--e---c--i kl--? I__ l_ o___ n____ k____ I-a l- o-d- n-c-n- k-u-? ------------------------ Ima li ovde noćni klub?
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? Им--ли-ј-ш -ар-та-за--иос---? И__ л_ ј__ к_____ з_ б_______ И-а л- ј-ш к-р-т- з- б-о-к-п- ----------------------------- Има ли још карата за биоскоп? 0
Ima-------e noc-ni-klu-? I__ l_ o___ n____ k____ I-a l- o-d- n-c-n- k-u-? ------------------------ Ima li ovde noćni klub?
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? И-а--- -ош ---ат---- -у--а-ск------миц-? И__ л_ ј__ к_____ з_ ф________ у________ И-а л- ј-ш к-р-т- з- ф-д-а-с-у у-а-м-ц-? ---------------------------------------- Има ли још карата за фудбалску утакмицу? 0
Im---i -v-e----a-a? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-f-n-? ------------------- Ima li ovde kafana?
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. Ј- же----с---------о--поз---. Ј_ ж____ с_____ с____ п______ Ј- ж-л-м с-д-т- с-р-з п-з-д-. ----------------------------- Ја желим седети скроз позади. 0
I-a--i--vd- --fana? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-f-n-? ------------------- Ima li ovde kafana?
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. Ја-ж-ли- ---е-и --г---у -р---н-. Ј_ ж____ с_____ н____ у с_______ Ј- ж-л-м с-д-т- н-г-е у с-е-и-и- -------------------------------- Ја желим седети негде у средини. 0
I---l- ov-e-kaf-na? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-f-n-? ------------------- Ima li ovde kafana?
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. Ја -ел-м-се-ети ---о--на-ред. Ј_ ж____ с_____ с____ н______ Ј- ж-л-м с-д-т- с-р-з н-п-е-. ----------------------------- Ја желим седети скроз напред. 0
Št- i-a veče-------o-ori--u? Š__ i__ v______ u p_________ Š-a i-a v-č-r-s u p-z-r-š-u- ---------------------------- Šta ima večeras u pozorištu?
Вы можаце мне нешта параіць? Мо---- ли -- ----о-п----р-ч--и? М_____ л_ м_ н____ п___________ М-ж-т- л- м- н-ш-о п-е-о-у-и-и- ------------------------------- Можете ли ми нешто препоручити? 0
Št--im--ve-e-a- - --zo---tu? Š__ i__ v______ u p_________ Š-a i-a v-č-r-s u p-z-r-š-u- ---------------------------- Šta ima večeras u pozorištu?
Калі пачынаецца паказ? Када-почиње --е-с----? К___ п_____ п_________ К-д- п-ч-њ- п-е-с-а-а- ---------------------- Када почиње представа? 0
Š-a-i-- --če-a--u-po-o--š--? Š__ i__ v______ u p_________ Š-a i-a v-č-r-s u p-z-r-š-u- ---------------------------- Šta ima večeras u pozorištu?
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? М----е-ли--и --б--ит- ка--у? М_____ л_ м_ н_______ к_____ М-ж-т- л- м- н-б-в-т- к-р-у- ---------------------------- Можете ли ми набавити карту? 0
Š-a ima -eč---s - b--sk--u? Š__ i__ v______ u b________ Š-a i-a v-č-r-s u b-o-k-p-? --------------------------- Šta ima večeras u bioskopu?
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? Је-л- ов-е-- б--з-ни игр---шт---а гол-? Ј_ л_ о___ у б______ и________ з_ г____ Ј- л- о-д- у б-и-и-и и-р-л-ш-е з- г-л-? --------------------------------------- Је ли овде у близини игралиште за голф? 0
Š-a -ma-več-ras u--io-----? Š__ i__ v______ u b________ Š-a i-a v-č-r-s u b-o-k-p-? --------------------------- Šta ima večeras u bioskopu?
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? Је-ли-о--е-у-б-и-ин--те--с-- ---ен? Ј_ л_ о___ у б______ т______ т_____ Ј- л- о-д- у б-и-и-и т-н-с-и т-р-н- ----------------------------------- Је ли овде у близини тениски терен? 0
Šta-im--več-------bio-ko-u? Š__ i__ v______ u b________ Š-a i-a v-č-r-s u b-o-k-p-? --------------------------- Šta ima večeras u bioskopu?
Ці ёсць тут побач крыты басейн? Ј- л--ов-е-у -лизи-----тв-рен- ба--н? Ј_ л_ о___ у б______ з________ б_____ Ј- л- о-д- у б-и-и-и з-т-о-е-и б-з-н- ------------------------------------- Је ли овде у близини затворени базен? 0
Šta i----eč--as n--t--e-i-i-i? Š__ i__ v______ n_ t__________ Š-a i-a v-č-r-s n- t-l-v-z-j-? ------------------------------ Šta ima večeras na televiziji?

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…