Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   sv Gå ut på kvällen

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [fyrtiofyra]

Gå ut på kvällen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? Fi--- d-- -tt -isk-t----ä-? F____ d__ e__ d_______ h___ F-n-s d-t e-t d-s-o-e- h-r- --------------------------- Finns det ett diskotek här? 0
Тут ёсць начны клуб? Fi-n- --t en--att-lu-- här? F____ d__ e_ n________ h___ F-n-s d-t e- n-t-k-u-b h-r- --------------------------- Finns det en nattklubb här? 0
Тут ёсць піўная? Fi-n- de- ---pub-h-r? F____ d__ e_ p__ h___ F-n-s d-t e- p-b h-r- --------------------- Finns det en pub här? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? V-d vis-s-----e---rn i--v--l? V__ v____ p_ t______ i k_____ V-d v-s-s p- t-a-e-n i k-ä-l- ----------------------------- Vad visas på teatern i kväll? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? Vad g-- de--för----m på ----- kv--l? V__ g__ d__ f__ f___ p_ b__ i k_____ V-d g-r d-t f-r f-l- p- b-o i k-ä-l- ------------------------------------ Vad går det för film på bio i kväll? 0
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? Vad-b-ir de---- ---- kv--l? V__ b___ d__ p_ t_ i k_____ V-d b-i- d-t p- t- i k-ä-l- --------------------------- Vad blir det på tv i kväll? 0
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? Fi-ns -et t-at--b---ett----va-? F____ d__ t______________ k____ F-n-s d-t t-a-e-b-l-e-t-r k-a-? ------------------------------- Finns det teaterbiljetter kvar? 0
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? F---s-d-- ----ilj-tt----var? F____ d__ b___________ k____ F-n-s d-t b-o-i-j-t-e- k-a-? ---------------------------- Finns det biobiljetter kvar? 0
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? Fin-s --t-biljette- kv-- ti-l-f-tb-l-sma-c-e-? F____ d__ b________ k___ t___ f_______________ F-n-s d-t b-l-e-t-r k-a- t-l- f-t-o-l-m-t-h-n- ---------------------------------------------- Finns det biljetter kvar till fotbollsmatchen? 0
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. Ja- -i-l-sitt--lä---t-b-k. J__ v___ s____ l_____ b___ J-g v-l- s-t-a l-n-s- b-k- -------------------------- Jag vill sitta längst bak. 0
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. J-g -i-l-si--a någ----ans i-mit---. J__ v___ s____ n_________ i m______ J-g v-l- s-t-a n-g-n-t-n- i m-t-e-. ----------------------------------- Jag vill sitta någonstans i mitten. 0
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. J-- v--l -i-----än--t--r-m. J__ v___ s____ l_____ f____ J-g v-l- s-t-a l-n-s- f-a-. --------------------------- Jag vill sitta längst fram. 0
Вы можаце мне нешта параіць? K-n -i-r--o--e--e-a m-g-någo-? K__ n_ r___________ m__ n_____ K-n n- r-k-m-e-d-r- m-g n-g-t- ------------------------------ Kan ni rekommendera mig något? 0
Калі пачынаецца паказ? N-r------r f---st-l-ningen? N__ b_____ f_______________ N-r b-r-a- f-r-s-ä-l-i-g-n- --------------------------- När börjar föreställningen? 0
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? Ka-----skaf-a-mig-en--il-e-t? K__ n_ s_____ m__ e_ b_______ K-n n- s-a-f- m-g e- b-l-e-t- ----------------------------- Kan ni skaffa mig en biljett? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? F--ns --t-nå-o--g-l-ba-a -är-- när----n? F____ d__ n____ g_______ h__ i n________ F-n-s d-t n-g-n g-l-b-n- h-r i n-r-e-e-? ---------------------------------------- Finns det någon golfbana här i närheten? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? Fin-s---- någo- t---i-b-n- i-nä-he-en? F____ d__ n____ t_________ i n________ F-n-s d-t n-g-n t-n-i-b-n- i n-r-e-e-? -------------------------------------- Finns det någon tennisbana i närheten? 0
Ці ёсць тут побач крыты басейн? Fi--s d-t-någ-n-sim--ll-här-- n---et-n? F____ d__ n____ s______ h__ i n________ F-n-s d-t n-g-n s-m-a-l h-r i n-r-e-e-? --------------------------------------- Finns det någon simhall här i närheten? 0

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…