Ordlista

sv Gå ut på kvällen   »   be Вячэрняя прагулянка

44 [fyrtiofyra]

Gå ut på kvällen

Gå ut på kvällen

44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]

Вячэрняя прагулянка

Vyachernyaya pragulyanka

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vitryska Spela Mer
Finns det ett diskotek här? Тут -сц- --с-а-э--? Т__ ё___ д_________ Т-т ё-ц- д-с-а-э-а- ------------------- Тут ёсць дыскатэка? 0
V--c-e--yaya pra-u-y--ka V___________ p__________ V-a-h-r-y-y- p-a-u-y-n-a ------------------------ Vyachernyaya pragulyanka
Finns det en nattklubb här? Т-т ёс-----чны-к---? Т__ ё___ н____ к____ Т-т ё-ц- н-ч-ы к-у-? -------------------- Тут ёсць начны клуб? 0
Vy---e-ny-y- pragu--a-ka V___________ p__________ V-a-h-r-y-y- p-a-u-y-n-a ------------------------ Vyachernyaya pragulyanka
Finns det en pub här? Т-- ё--ь п--ная? Т__ ё___ п______ Т-т ё-ц- п-ў-а-? ---------------- Тут ёсць піўная? 0
T-t -ost----yskat-k-? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Vad visas på teatern i kväll? Што-сё------еч--- пака-ва-------эатр-? Ш__ с____ ў______ п_________ у т______ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у т-а-р-? -------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? 0
T-t -------dys---e-a? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Vad går det för film på bio i kväll? Шт- с-н-я----чар- пака-ваюць --к---? Ш__ с____ ў______ п_________ у к____ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у к-н-? ------------------------------------ Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 0
T-t-yo--s’ -y-k-t--a? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Vad blir det på tv i kväll? Ш----ё--я -в-чары---каз----ь п- --л-в--а-ы? Ш__ с____ ў______ п_________ п_ т__________ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- п- т-л-в-з-р-? ------------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? 0
Tu- -ost-- -a-hny--lu-? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Finns det teaterbiljetter kvar? Ёс-- яшч---ілеты-ў -э---? Ё___ я___ б_____ ў т_____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў т-а-р- ------------------------- Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 0
Tu---os--’ --c--- ----? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Finns det biobiljetter kvar? Ё--ь--ш---біл-ты---кі--? Ё___ я___ б_____ ў к____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў к-н-? ------------------------ Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 0
T-t-yo--s’--a-h-- -lu-? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Finns det biljetter kvar till fotbollsmatchen? Ё-ц- ---- -і--т- -а ---бол--ы --тч? Ё___ я___ б_____ н_ ф________ м____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- н- ф-т-о-ь-ы м-т-? ----------------------------------- Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? 0
Tu- -osts- -і--ay-? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Jag vill sitta längst bak. Я -ада---я--е-- -а -пошн-м шэр---. Я ж____ с______ н_ а______ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- а-о-н-м ш-р-г-. ---------------------------------- Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. 0
Tu- --s--’ --u---a? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Jag vill sitta någonstans i mitten. Я жа-а--ся--е-ь-д---н---дзь --с-рэдзін-. Я ж____ с______ д__________ у с_________ Я ж-д-ю с-д-е-ь д-е-н-б-д-ь у с-р-д-і-е- ---------------------------------------- Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 0
Tu- --st-’ -і---ya? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Jag vill sitta längst fram. Я-жа-а- ся--ец--н----р--м ш--а--. Я ж____ с______ н_ п_____ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- п-р-ы- ш-р-г-. --------------------------------- Я жадаю сядзець на першым шэрагу. 0
S--o --nn-a --ec-ar- ---az--yuts’-- -e--r-? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Kan ni rekommendera mig något? В--можац- мн--нешта --р-іц-? В_ м_____ м__ н____ п_______ В- м-ж-ц- м-е н-ш-а п-р-і-ь- ---------------------------- Вы можаце мне нешта параіць? 0
Sh---sennya--v-c-ary-p-k-zv-yu-s’ --------? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
När börjar föreställningen? К-лі п-чы--ец-- ---аз? К___ п_________ п_____ К-л- п-ч-н-е-ц- п-к-з- ---------------------- Калі пачынаецца паказ? 0
S-to -en-y--u----ar--pak---ay--s’ u-tea-ry? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Kan ni skaffa mig en biljett? В- -е--аг---- даст--- д-я--я----ілет? В_ н_ м____ б д______ д__ м___ б_____ В- н- м-г-і б д-с-а-ь д-я м-н- б-л-т- ------------------------------------- Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 0
S-t--s-nny--uv--h-ry pa----ayu--- u ---o? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Finns det någon golfbana här i närheten? Ц- ёсць-т-т-----ч пля--ў-а-для----ьн- ---ол--? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў г_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 0
Sh-----nn-a uv-cha-y------v-yuts’----і--? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Finns det någon tennisbana i närheten? Ці-ёс---т-т -об-----я--ўк--д-я--------ў-тэ--с? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў т_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў т-н-с- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 0
Shto --nn-a----c--ry-p-----ay-t-’-u ---o? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Finns det någon simhall här i närheten? Ці ё--ь ту--поб-ч крыт------й-? Ц_ ё___ т__ п____ к____ б______ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч к-ы-ы б-с-й-? ------------------------------- Ці ёсць тут побач крыты басейн? 0
Shto-s---y- --e-har---ak-z-a----’-----e--vіz---? S___ s_____ u_______ p___________ p_ t__________ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------ Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?

Det maltesiska språket

Många européer som vill förbättra sin engelska reser till Malta. Det beror på att engelska är det officiella språket i de europeiska mikrostaterna. Och Malta är känt för sina många språkskolor. Men det är inte det som gör landet intressant för lingvister. De är intresserade av Malta av ett annat skäl. Republiken Malta har ett annat officiellt språk: maltesiska ( eller malti). Detta språk utvecklades från en arabisk dialekt. Därmed är malti det enda semitiska språket i Europa. Men syntax och fonologi är annorlunda än den i arabiskan. Maltesiska skrivs också med latinska bokstäver. Men alfabetet innehåller några specialtecken. Och bokstäverna c och y saknas helt. Vokabulären innehåller element från många olika språk. Bortsett från arabiska, är italienska och engelska bland de inflytelserika språken. Men fenicier och kartager har också påverkat språket. Därför anser vissa forskare att malti är ett arabiskt kreolspråk. Genom hela sin historia har Malta ockuperats av olika makter. Alla av dem har satt sina spår på öarna Malta, Gozo och Camino. Under mycket lång tid var malti bara ett lokalt vardagsspråk. Men det har alltid varit modersmål för den ‘verkliga’ maltesiskan. Även det fördes uteslutande muntligt vidare. Inte förrän på 1800-talet började människor skriva på språket. Idag uppskattas människor som talar språket till cirka 330.000. Malta har varit medlem av europeiska unionen sedan 2004. Därmed är malti också ett av de officiella europeiska språken. Men för malteserna är språket helt enkelt en del av deras kultur. Och de är glada när utlänningar vill lära sig malti. Det finns definitivt tillräckligt med språkskolor på Malta…
Visste du?
Tamilska räknas till de dravidiska språken. Det är modersmål för cirka 70 miljoner mäniskor. Det talas först och främst i södra Indien och på Sri Lanka. Tamilska har den längsta traditionen av alla moderna indiska språk. Det är därför erkänt som ett forntida språk i Indien. Det är också ett av 22 officiella språk på den indiska halvön. Standardspråket är mycket annorlunda än modersmålet. Därför används en annan version av språket beroende på situationens sammanhang. Denna strikta åtskillnad är en viktig egenskap hos tamilskan. Många dialekter är också typiskt för språket. Allmänt sett är dialekterna som talas på Sri Lanka mer konservativa. Tamilska skrivs med sin egen hybrid av ett alfabet och stavelseskrift. Ingen vet exakt hur tamilska kom till. Men det är helt säkert att språket är mer än 2000 år gammalt. Så den som lär sig tamilska, lär sig en hel del om Indien!