Ordlista

sv Affärer   »   be Крамы

53 [femtiotre]

Affärer

Affärer

53 [пяцьдзесят тры]

53 [pyats’dzesyat try]

Крамы

Kramy

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska vitryska Spela Mer
Vi letar efter en sportaffär. Мы---ка-- спарт--ную-----у. М_ ш_____ с_________ к_____ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- --------------------------- Мы шукаем спартыўную краму. 0
K---y K____ K-a-y ----- Kramy
Vi letar efter en köttaffär. Мы -ук--- м-с-у- к-а--. М_ ш_____ м_____ к_____ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- ----------------------- Мы шукаем мясную краму. 0
K-a-y K____ K-a-y ----- Kramy
Vi letar efter ett apotek. М- -у-а---апт-к-. М_ ш_____ а______ М- ш-к-е- а-т-к-. ----------------- Мы шукаем аптэку. 0
My -h---e- s-ar-yu---u -r-mu. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. М---очам---пі-ь-фут--л--ы--яч. М_ х____ к_____ ф________ м___ М- х-ч-м к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ------------------------------ Мы хочам купіць футбольны мяч. 0
My --uka-m s-arty---y------u. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Vi skulle nämligen vilja köpa salami. Мы--очам-куп----с-л-мі. М_ х____ к_____ с______ М- х-ч-м к-п-ц- с-л-м-. ----------------------- Мы хочам купіць салямі. 0
M- s----em s--r-yun--u k-am-. M_ s______ s__________ k_____ M- s-u-a-m s-a-t-u-u-u k-a-u- ----------------------------- My shukaem spartyunuyu kramu.
Vi vill nämligen köpa medicin. Мы-хоч-м куп-ц-----і. М_ х____ к_____ л____ М- х-ч-м к-п-ц- л-к-. --------------------- Мы хочам купіць лекі. 0
M- -hukaem-mya--u-u----mu. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll. М--ш-к--м--п-р-ы---ю-к------к-- --п-ц- -----ль-- м-ч. М_ ш_____ с_________ к_____ к__ к_____ ф________ м___ М- ш-к-е- с-а-т-ў-у- к-а-у- к-б к-п-ц- ф-т-о-ь-ы м-ч- ----------------------------------------------------- Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. 0
My-s-u---- mya--uyu -r-mu. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Vi letar efter en köttaffär, för att köpa salami. Мы-шукае--м-с-ую---а----к---куп-ць-с--ям-. М_ ш_____ м_____ к_____ к__ к_____ с______ М- ш-к-е- м-с-у- к-а-у- к-б к-п-ц- с-л-м-. ------------------------------------------ Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. 0
M--s-uka-m--y-snu-- -----. M_ s______ m_______ k_____ M- s-u-a-m m-a-n-y- k-a-u- -------------------------- My shukaem myasnuyu kramu.
Vi letar efter ett apotek, för att köpa medicin. Мы --каем ап----- каб --п--ь-л---. М_ ш_____ а______ к__ к_____ л____ М- ш-к-е- а-т-к-, к-б к-п-ц- л-к-. ---------------------------------- Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. 0
My -hukae- apteku. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Jag letar efter en juvelerare. Я ш---ю--велірную -р-му. Я ш____ ю________ к_____ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- ------------------------ Я шукаю ювелірную краму. 0
M- -h-kae--a---ku. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Jag letar efter en fotoaffär. Я-шука- -р--у-фо-а-авара-. Я ш____ к____ ф___________ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- -------------------------- Я шукаю краму фотатавараў. 0
M--s-uk-e- apte--. M_ s______ a______ M- s-u-a-m a-t-k-. ------------------ My shukaem apteku.
Jag letar efter ett konditori. Я--ук-ю--анд----с-ую. Я ш____ к____________ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-. --------------------- Я шукаю кандытарскую. 0
M- kh-ch-m k--і-s’ fu-b---ny-mya-h. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Jag tänker nämligen köpa en ring. Я-з------- --піц---ольца. Я з_______ к_____ к______ Я з-і-а-с- к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------- Я збіраюся купіць кольца. 0
My-kh--ha---up-t-’ f-t--l’ny----c-. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Jag tänker nämligen köpa en film. Я ----а--- ----ц- -----у. Я з_______ к_____ п______ Я з-і-а-с- к-п-ц- п-ё-к-. ------------------------- Я збіраюся купіць плёнку. 0
My -ho-h---k--і-s- f-----’-y---ac-. M_ k______ k______ f________ m_____ M- k-o-h-m k-p-t-’ f-t-o-’-y m-a-h- ----------------------------------- My khocham kupіts’ futbol’ny myach.
Jag tänker nämligen köpa en tårta. Я з----юс--ку---- т-рт. Я з_______ к_____ т____ Я з-і-а-с- к-п-ц- т-р-. ----------------------- Я збіраюся купіць торт. 0
M- --o-ham---p--s’---l----. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring. Я ш-----ю-е-ірн-ю кра-у,-к-б---піц- -о--ц-. Я ш____ ю________ к_____ к__ к_____ к______ Я ш-к-ю ю-е-і-н-ю к-а-у- к-б к-п-ц- к-л-ц-. ------------------------------------------- Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. 0
M---ho---m----іts’--aly---. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film. Я шу-аю-к---у -о-а-а--р--, каб ----ц-----нку. Я ш____ к____ ф___________ к__ к_____ п______ Я ш-к-ю к-а-у ф-т-т-в-р-ў- к-б к-п-ц- п-ё-к-. --------------------------------------------- Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. 0
My -h-c-am --pіt-’---ly-m-. M_ k______ k______ s_______ M- k-o-h-m k-p-t-’ s-l-a-і- --------------------------- My khocham kupіts’ salyamі.
Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta. Я---к----ан-ытарск--,---- -упіць ---т. Я ш____ к____________ к__ к_____ т____ Я ш-к-ю к-н-ы-а-с-у-, к-б к-п-ц- т-р-. -------------------------------------- Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. 0
M--khoc--m--up-t-- ----. M_ k______ k______ l____ M- k-o-h-m k-p-t-’ l-k-. ------------------------ My khocham kupіts’ lekі.

Ändra språk = Ändra personlighet

Vårt språk tillhör oss. Det är en viktig del av vår personlighet. Men många människor talar flera språk. Betyder det att de har flera personligheter? Forskare tror: ja! När vi byter språk, byter vi också personlighet. Det vill säga, vi beter oss annorlunda. Amerikanska forskare har kommit fram till denna slutsats. De studerade beteendet hos tvåspråkiga kvinnor. Dessa kvinnor växte upp med engelska och spanska. De var lika förtrogna med båda språken och kulturerna. Trots detta, var deras beteende beroende av språket. När de talade spanska, var kvinnorna mer självsäkra. De var också bekväma när människor omkring dem talade spanska. Sedan, när de talade engelska, förändrades deras beteende. De var mindre självsäkra och ofta osäkra på sig själva. Forskarna märkte att kvinnorna också verkade mer ensamma. Så språket vi talar påverkar vårt beteende. Forskarna vet ännu inte varför det är så. Kanske styrs vi av kulturella normer. När vi talar tänker vi på kulturen från vilken språket kommer. Det sker automatiskt. Därför behöver vi anpassa oss till kulturen. Vi beter oss på ett sätt som är brukligt för den kulturen. Kineser var väldigt reserverade i experiment. Sedan, när de talade engelska, var de mer öppna. Vi kanske ändrar vårt beteende för att integrera bättre. Vi vill vara som dem vi talar med…
Visste du?
Vitryska räknas till de östslaviska språken. Det är modersmål för omkring 8 miljoner människor. Dessa människor bor allihop i Vitryssland. Men det finns också människor i Polen som talar vitryska. Det är nära besläktat med ryska och ukrainska. Det betyder att dessa språk är mycket lika varandra. Alla uppstod från det gemensamma fädernespråket rus. Icke desto mindre finns det ett fåtal viktiga skillnader. Till exempel är vitrysk stavning strikt fonetisk. Det innebär att uttalet av ord bestämmer hur de skrivs. Denna egenskap skiljer vitryskan från båda de andra språken. Det finns också många ord i vitryskan som kommer från polskan. Det är inte fallet i ryskan. Vitrysk grammatik är mycket lik grammatiken i andra slaviska språk. Den som tycker om denna språkfamilj, bör definitivt lära sig vitryska!