Размоўнік

be Прошлы час 3   »   uk Минулий час 3

83 [восемдзесят тры]

Прошлы час 3

Прошлы час 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
тэлефанаваць Т--еф-нув-ти Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
Mynul-y̆------3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Я тэлефанаваў / тэлефанавала. Я ---еф-н-в-в --т----о--ва-а. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
Mynuly-̆ -h-s-3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. Я --сь-ча----л-ф-нув-- - т-л--о-у-ал-. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
Telef------y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
пытаць З-п-т-в-ти З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
T--e-o-uva-y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Я пытаў / пытала. Я--апит-- / за--т-л-. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
T-le--nuva-y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Я ўвесь час пытаў / пытала. Я запи----- / --пи-у-а-- --вжди. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
Y---ele---u-a--/-------n-val-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
апавядаць Р-----ід-ти Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Y---el--onu-av-- tel---nuva--. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Я апавядаў / апавядала. Я -----вів / --з---іла. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
Y--t--efonu-a--/ --l---nuv-la. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. Я ро-пові- --р---о-іла--і----с-орію. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
Y---e----h-- -e--fo-u--- - tele-o-u--la. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
вучыцца В-----я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Y----sʹ-cha------f-n--av-- telef--u-al-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Я вучыўся / вучылася. Я--чивс- /-в---а--. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
YA --sʹ ---- -elef---vav-- t---f--uv---. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. Я --и-с- /-в--л--я-----й вечір. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Z-p-tu-aty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
працаваць П-а-----и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Za--tuvaty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Я працаваў / працавала. Я--рацю--в---п----вал-. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Za-----aty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Я працаваў / працавала увесь дзень. Я працював - пр-ц-в-л--ве-ь-----. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
Y---ap-tav-----p--ala. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
есці Їсти Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
YA zap-----/-z---t--a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Я еў / ела. Я з’-в----’ї-а. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
Y- zap-tav-- za--t---. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. Я ---в-----ї-а---- їжу. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
Y--z-p-tuv---- -apy-u-ala za---d-. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

Гісторыя мовазнаўства

Мовы заўжды зачароўвалі людзей. Таму гісторыя мовазнаўства вельмі доўгая. Мовазнаўства - гэта сістэматычнае вывучэнне мовы. Ужо тысячы гадоў таму людзі разважалі аб мове. Пры гэтым розныя культуры распрацавалі розныя сістэмы. У выніку ўзніклі розныя апісанні моў. Сучаснае мовазнаўства засноўваецца, перш за ўсё, на старажытных тэорыях. Многія традыцыі былі заснаваны у Старажытнай Грэцыі. Але самае старажытнае сучэнне родам з Індыі. Яно было напісана каля 3000 год таму граматыкам Шакатаянам. У антычнасці мовамі займаліся такія філосафы, як Платон. Пазней свае тэорыі распрацавалі і рымскія аўтары. У 8 стагоддзі заснавалі свае традыцыі арабы. У іх працах падрабязна апісваецца арабская мова. У Новы час людзі перш за ўсё жадалі высвеліць, адкуль паходзіць мова. Вучоныя асабліва цікавіліся гісторыяй мовы. У XVIII стагоддзі людзі пачалі параўноўваць мовы. Яны жадалі зразумець, як развіваліся мовы. Пазней канцэнтраваліся на мове як сістэме. У цэнтры знаходзілася пытанне, як функцыянуюць мовы. Сёння ў мовазнаўстве існуе шмат напрамкаў. З 50-х гадоў было створана шмат новых дысцыплін. Часткова на іх моцна паўплывалі іншыя навукі. Напрыклад, псіхалінгвістыка або міжкультурная камунікацыя. Новыя напрамкі мовазнаўства вельмі спецыялізаваныя. Напрыклад, фемінісцкая лінгвістыка. Таму гісторыя мовазнаўства працягваецца… Пакуль існуюць мовы, чалавек будзе аб іх разважаць!