Размоўнік

be У рэстаране 3   »   uk В ресторані 3

31 [трыццаць адзін]

У рэстаране 3

У рэстаране 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы закуску. Я----- з---с-у. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
V ------an--3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Я хацеў бы / хацела бы салату. Я -о-у--а---. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
V r-s-o-an- 3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Я хацеў бы / хацела бы суп. Я х-------. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
YA--h-----zaku-k-. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Я хацеў бы / хацела бы дэсерт. Я -оч- -е--рт. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y--kh---u ---usku. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. Я-хо-у мо-оз-в--- в-р-ка--. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
YA-khoc-- -a-u-k-. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Я хацеў бы / хацела бы садавіну або сыр. Я --ч- ф-укти--б- ---. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
Y- --och- -a-a-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Мы хацелі б паснедаць. М- -очем--сн--ати. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
YA k-oc-u-sal--. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Мы хацелі б паабедаць. Ми хо--м--об-----. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
Y- k-ochu-sa-a-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Мы хацелі б павячэраць. Ми хоч--- в-черя--. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
Y- k----u -u-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Што Вы хацелі б на сняданак? Щ--Ви хочете-на-сн-да---? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Y---h-c-u-s-p. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Булачкі з павідлам і мёдам? Бу-о--- з--а-м-ла--- --ме-ом? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
YA k--chu -u-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Тосты з каўбасой і сырам? Т-ст-з -ов-а--ю-----р--? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
YA----c-- d--e-t. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Варанае яйка? В--ене---це? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
YA k---hu-d-s-r-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Яечню? Я---ю? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Y- khoc-- -es--t. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Амлет? О-л--? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
YA kho--u m-r---v--z v-r-hk-my. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Калі ласка, падайце яшчэ ёгурту. Будь-лас--------ог-р-. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
Y- kh---u-m-----v--z -e-s-k-m-. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. Б-дь-л--к-, ще -іл--- п----ь. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Y---ho-h----ro---o-z--ershk-my. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Калі ласка, падайце яшчэ шклянку вады. Б-дь-ла--а, ---с-л-н-- --ди. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
YA-k-o--u-fru-ty a-- syr. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.

Як навучыцца паспяхова размаўляць

Размаўляць - гэта адносна проста. Але паспяхова размаўляць значна цяжэй. Тое, як мы кажам, значна важней таго, што мы кажам. Аб гэтым сведчаць розныя даследаванні. Слухачы несвядома звяртаюць увагу на пэўныя рысы гаворачых. Дзякуючы гэтаму, мы можам уплываць на ўспрыманне нашай мовы. Нам толькі трэба заўсёды пільна сачыць за тым, як мы размаўляем. Гэта таксама датычыцца мовы нашага цела. Яна павінна быць індывідуяльнай і падыходзіць да нашай асобы. Голас таксама гуляе сваю ролю, таму што і ён заўжды ацэньваецца. Напрыклад, нізкі голас у мужчын мае свае перавагі. Гаворачы з такім голасам робіць уражанне ўпэўненага і кампетэнтнага чалавека. З другога боку, варыяцыя голасу не мае ніякага эфекту. Але асабліва важна хуткасць. Поспех размоў даследавалі з дапамогай эксперыментаў. Паспяхова размаўляць азначае пераконваць іншых. Той, хто хоча пераканаць, не павінен размаўляць хутка. У адваротным выпадку ён зробіць уражанне няшчырага чалавека. Але і занадта павольна размаўляць нічым не лепш. Людзі, якія размаўляюць занадта павольна, робяць уражанне не вельмі разумных. Таму найлепш усяго размаўляць з сярэдняй хуткасцю. Ідэальна - 3,5 слова ў секунду У размове таксама важныя паўзы. Яны робяць уражанне натуральнасці і дакладнасці. У выніку слухачы нам давяраюць. Аптымальна рабіць 4-5 пауз у мінуту. Паспрабуйце лепш кантраляваць сваю мову! А затым можаце ісці на наступную гутарку...